Сериалы с английскими и русскими субтитрами одновременно: Где смотреть Сериалы на Английском Языке с переводом?

Содержание

Где смотреть Сериалы на Английском Языке с переводом?

Поможем заговорить по-английски без стеснения

Начать учиться

184.7K

Один из лучших способов прокачать английский — смотреть фильмы и сериалы в оригинале с субтитрами. Так можно и лексику обогатить, и произношение улучшить. В этом материале собрали топ-10 сервисов для online просмотра.

Как смотреть фильмы и сериалы на английском с субтитрами

Изучение английского языка будет эффективным, если уделять внимание каждому аспекту: грамматике, чтению, общению и восприятию языка на слух. Каждый из этих пунктов можно осваивать по отдельности, но лучше всего создать для себя концентрированную среду.

Зачем смотреть фильмы и сериалы на языке оригинала:

  • адаптироваться к иностранному языку
  • сформировать устойчивые ассоциации между словом и его значением
  • понять, в каком контексте уместно использовать слова и выражения
  • запомнить произношение
  • послушать настоящие имена любимых актеров, в конце концов!

Даже самому внимательному зрителю первое время непросто отслеживать сюжет на английском, тем более запоминать новые слова и выражения. Поэтому лучше смотреть фильмы и сериалы на английском с субтитрами.

Субтитры — это текстовое сопровождение видеоряда на языке оригинала или переводное. Они помогают прокачать язык быстрее, так как запоминание слов происходит сразу в двух формах: устной и письменной.

Как смотреть англоязычные фильмы и сериалы с субтитрами:

 

  1. Смотрим один эпизод и записываем непонятные слова и фразы, которые вызвали интерес. Можно делать комфортные паузы во время просмотра, чтобы дать себе время усвоить новое.
  2. После разбора отдельных слов и выражений, включаем заново. В этот раз больше внимания следует уделить аудио восприятию: звуки, ударения. Дополняем свои записи и подглядываем, если что-то забылось.
  3. Теперь можно посмотреть фильм без субтитров. Осмыслить сюжет и обратить внимание на речь и на то, как разговаривают герои.

Если уровень английского beginner, можно начать с малого: смотреть фильмы и сериалы на английском с русскими субтитрами.

Наш тест поможет вам определить свой уровень английского.

Тест на определение уровня английского

Этот тест на знание английского языка составили методисты онлайн-школы Skysmart. Они подготовили нескучные и актуальные задания на современные темы, чтобы тест был и полезным, и интересным

Топ-10 сайтов для просмотра фильмов на английском

lelang.ru

Отличный онлайн-ресурс для просмотра фильмов и сериалов на английском языке. Есть возможность подключить не только английские, но и русские субтитры. Это отличный вариант для новичков, потому что двойные субтитры помогают лучше уловить смысл фразы и предложений. И можно не отвлекаться на самостоятельный перевод.

english-films.com

Сайт с говорящим названием. На нем легко найти интересный фильм или сериал в оригинале. Есть встроенный перевод субтитров. И классный бонус — вкладка с функцией сохранения новых слов и фраз.

Есть ли минусы? Только один — вездесущий двигатель торговли.

Важно!

Установите антивирусную программу

friends10.ru

На сайте нет большого выбора фильмов, но есть самые топовые американские сериалы: «Друзья», «Теория большого взрыва», «Как я встретил вашу маму». Можно выбрать русские или английские субтитры, с переводом или без.

Преимущество: нет рекламы.

2sub.tv

Сайт отлично подойдет для изучения иностранных языков. Есть фильмы, сериалы, мультфильмы с субтитрами на английском, немецком и итальянском. Можно скачать файлы для просмотра оффлайн.

Преимущества: расширенные возможности плеера и работы с текстовой строкой.

show-english.com

Кроме англоязычных фильмов и сериалов здесь есть специальные уроки для изучения выбранных слов. А еще в процессе просмотра можно выделить незнакомые слова и получить варианты перевода. Субтитры есть в каждом видео.

Для просмотра нужно зарегистрироваться на сайте.

goldenglish.ru

На этом сайте выбор фильмов ограничен, но самые популярные точно есть. Можно выбрать между английскими и русскими субтитрами. Хорошее качество видео.

Увы. Периодически выскакивает реклама.

ororo.tv

Самый большой выбор субтитров: на русском, английском, турецком, испанском, итальянском, французском, португальском, немецком, чешском и польском языках. Кроме фильмов есть подборки с TED и National Geographic.

45 минут в день бесплатно, абонемент на месяц — 6 €.

netflix.com

Популярный англоязычный ресурс с большим количеством фильмов и сериалов в HD качестве. Каждый без проблем подберет на свой вкус подходящий вариант.

30 дней бесплатно, потом от 8 € в месяц. Можно выбрать пакет с доступом для 4-х устройств, объединиться с друзьями и сэкономить.

amediateka.ru

Удобный сайт для онлайн-просмотра фильмов и сериалов на английском. Контент лицензионный и постоянно обновляется, поэтому на сайте есть все новинки и последние серии. Доступ только платный, подписка оформляется на месяц или на год.

Не в каждом фильме можно добавить субтитры.

hamatata.com

Это не стандартный сайт для онлайн-просмотра, а удобный поисковик фильмов и сериалов на английском. Выбор огромен, но нужно соблюдать осторожность, так как ссылки берутся с самых разных сайтов. Поэтому, если ваш браузер предупреждает об опасности, лучше перейти по другой ссылке.

Для просмотра с субтитрами нужно самостоятельно подключить расширение для браузера.

Надеемся, что сериалы не отвлекают от подготовки к экзаменам. А если нужна помощь — записывайтесь на курсы подготовки к ЕГЭ по английскому языку.

 

Шпаргалки для родителей по английскому

Все формулы по английскому языку под рукой

Лидия Казанцева

Автор Skysmart

К предыдущей статье

273.2K

Цитаты на английском языке с переводом

К следующей статье

Идиомы на английском языке

Получите план развития в английском на бесплатном вводном уроке

Премиум

На вводном уроке с методистом

  1. Определим уровень и дадим советы по обучению

  2. Расскажем, как проходят занятия

  3. Подберём курс

10 сайтов c фильмами и сериалами с двойными субтитрами для изучения английского – KiwiSpot

…или как пользоваться субтитрами для «прокачки» аудирования без ущерба для самого аудирования.

​Уже довольно хорошо известно (и многие преподаватели английского говорят об этом), что для тренировки восприятия речи на слух субтитры будут вам только мешать. Читая субтитры, вы учитесь читать субтитры, как это ни странно 🙂 Для тренировки распознавания речи на слух — есть один путь — слушать и только слушать, друзья.

На написание этой статьи меня натолкнуло несколько одинаковых просьб со стороны моих читателей и участников Языкового Марафона Listening Challenge о предоставлении материалов для тренировки аудирования с двойными субтитрами — английскими и русскими.

Оказалось, что многие не знают о существовании довольно большого количества ресурсов, связанных именно с этим направлением — просмотр фильмов и сериалов с двойными субтитрами.

Чтобы закрыть этот пробел, я решил опубликовать сегодня список таких сайтов, которые показались достойными для того, чтобы о них написать отдельную статью. Просто, чтобы вы знали, что такое явление в природе есть, и если у вас когда-нибудь возникнет необходимость изучать язык таким образом, вы будете знать, куда пойти.

Итак, для тех, кому нравится способ изучения английского по фильмам и сериалам. Есть довольно интересный способ делать это — смотреть сериалы сразу с двойными субтитрами.

Но, хочу сказать, что это довольно опасная методика. У этого метода есть ряд подводных камней, о существовании которых необходимо знать, чтобы ненароком не нанести вред вашим успехам в изучении языка. Или вовсе не убить ваш интерес к изучению английского полностью, дав вам ошибочное представление о том, что у вас «нет способностей», хотя на самом деле — проблема в методе и его неправильном использовании.

Моя задача осведомить вас. Предупрежден, значит — вооружен. А решать уже вам — подходит этот путь для вас или нет.

Главная опасность заключается в том, что этот метод один из самых простых. А простота говорит о том, что мозг не учится или обучается весьма слабо. Только когда вы напрягаетесь, и когда вам трудно, — это и есть признак того, что в вашей голове происходят определенные процессы, перестраиваются старые связи, выстраиваются новые. Вы учитесь.

Как же быть, и почему при всем при этом, я все же решил опубликовать этот материал в своем блоге?

Очень просто — использовать эти материалы без ущерба для вашего прогресса, чтобы они помогали вам в изучении, а не препятствовали, все же можно. И для новичков даже полезно.

И вот, что именно рекомендуется делать в случае, если ваша главная цель — научиться понимать английский на слух и вам очень нравится этот подход.

Практическая часть:

Во-первых, примите то, что просматривать один и тот же эпизод сериала или фильм придется несколько раз, или как минимум какие-то определенные моменты. Вы должны работать с материалом, а не просто использовать его для развлечения.

Работать с ним нужно следующим образом. Действуйте поэтапно.

Этап первый.

С самого начала отключите русские субтитры. Пытайтесь читать английские, русские включайте только в том случае, если вам все слова в предложении понятны, но смысл совершенно неясен. Этот этап вам нужен, чтобы набраться английских фразовых конструкций, которые часто используют носители языка. Никакой другой цели преследовать не надо. На этом этапе — это ваша цель и только она. Не думайте, что вы как-то продвинетесь в своем навыке распознавания речи на слух, читая субтитры. Чуда не произойдет.

Этап второй.

После того, как у вас стало меньше затруднений с чтением английских субтитров и вы стали реже обращаться к русскому варианту. Настало время переходить к следующему этапу. Вот сейчас вы уже будете «прокачивать» свое аудирование.

Для этого вам нужно отключить субтитры вовсе. И вслушиваться в английскую речь. Причем пытаться распознать слова и записать то, что произнес герой фильма. Так, как вы это расслышали. Даже если после десятой перемотки определенного момента вы слышите что-то несуразное. Запишите это. И только после этого включите субтитры и сравните с тем, что записано у вас.

Если вы будете работать с материалом этих сайтов по такой методике, обещаю, ваши навыки аудирования просто взлетят. За очень короткие сроки (1-2 месяца регулярной работы) вы сможете миновать уровень новичка и добраться до продвинутого уровня. Это возможно, но будьте готовы «пахать», потому что иначе это не назвать. Это один из моих любимых методов тренировки аудирования, поэтому я знаю о чем говорю, друзья 🙂

Надеюсь этот пост окажется вам полезен. Если нравится, буду рад вашим лайкам, комментариям. Делитесь с друзьями, сохраняйте себе этот список на стену в соц.сетях, чтобы возвращаться к нему, когда вам это необходимо и удобно.

Итак, ниже вы найдете этот список, большой выбор фильмов и сериалов с двойными субтитрами. А я прощаюсь, на сегодня у меня все, и как обычно…

Сайты с двойными субтитрами для тренировки аудирования английского языка

​Довольно известные и уже раскрученные сайты, которые легко выпадают в поиске Google, много интереного контента:

  • 2sub.ru
  • vasabi.tv
  • ororo.tv
  • Netflix.com
  • Ivi.ru

Сразу 8 способов «прокачивать» ваше аудирование.

  • http://elf-english.ru/2009/01/kak-uluchshit-poanimanie-anglijskoj-rechi-na-slux-8-sposobov-chast-pervaya/
  • http://elf-english.ru/2009/01/anglijskij-na-slux-chast-vtoraya-sajty/
  • http://elf-english.ru/2009/01/radio-na-anglijskom-yazyke/
  • http://elf-english.ru/2009/01/podkasty-na-anglijskom/
  • http://elf-english. ru/2009/02/audioknigi-na-anglijskom-chast-pyataya/
  • http://elf-english.ru/2009/02/filmy-dlya-izucheniya-anglijskogo/
  • http://elf-english.ru/2009/02/pesni-na-anglijskom-chast-7/
  • http://elf-english.ru/2009/02/audio-k-uchebnikam-chast-8/

Еще пара альтернативных сервисов, где можно смотреть фильмы с субтитрами английскими и узнавать перевод по клику мышки.

  • http://www.hamatata.com/
  • http://kak-nauchitsia-ponimat-angliyskiy.blogspot.com.cy/

Следующий сервис, честно говоря, с точки зрения использования (юзабилити) не самый удобный, но тем не менее, и он может сослужить хорошую службу вам. Разобраться не очень просто, разработчики сервиса постарались сделать так, чтобы ваш путь к вершинам английского был еще более тернист 🙂 Но когда разберетесь с интерфейсом, изучение английского не будет уже казаться вам такой уж сложной задачей.

  • http://www.english-polyglot.com/

Сборная солянка всего, связанного с аудированием, для любителей соляночки ))

  • http://www. delightenglish.ru/films.htm
  • http://www.delightenglish.ru/clips.htm

Осваивайте аудирование по песням, находка одного из читателей блога, спасибо Вам, Виктор.

  • http://drlingvo.com/our-approach/english-songs/hey-jude-lyrics/

Ну и напоследок, просто список фильмов с моего любимого сайта AdMe. Рекомендуемые фильмы для изучения языка. Я не знаю, насколько эти фильмы подойдут для каких именно уровней владения английским, но то, что это отличное кино — согласен на все сто! 🙂 А с отличным кино всегда приятней заниматься.

  • http://www.adme.ru/tvorchestvo-kino/10-filmov-dlya-teh-kto-izuchaet-anglijskij-837710/

P.P.S. Друзья, если сегодняшний пост вам понравился, буду рад вашим лайкам, репостам и комментариям. Сохраняйте его себе на стену, пользуйтесь сами и делитесь с друзьями.

Это расширение для Chrome позволяет выучить новый язык, просматривая Netflix.

Перейти к основному содержанию

The VergeЛоготип Verge.

Домашняя страница The Verge

The VergeЛоготип Verge.

  • Entertainment /
  • Netflix /
  • Tech

/

Смотрите свои шоу с двумя субтитрами в одно и то же время

от Dami Lee / @Dami_lee

222222 2 2222222 2

Поделитесь этой историей

Изучение нового языка посредством погружения не означает, что вам нужно собирать чемоданы и переезжать в Европу на три месяца. Теперь вам просто нужно включить Netflix. Language Learning with Netflix — это расширение для Chrome, которое позволяет смотреть шоу с двумя субтитрами одновременно, чтобы вы могли визуально сочетать переводы с диалогами и в процессе выучить новый словарный запас. Это умный сервис, который использует огромный каталог Netflix и все основные языки, на которых он уже предлагает субтитры, включая датский, голландский, английский, французский, немецкий, итальянский, норвежский, португальский, испанский, шведский и турецкий.

Расширение было создано разработчиками Дэвидом Уилкинсоном и Огненом Апиком, которые экспериментировали с созданием собственного программного обеспечения для изучения языков, прежде чем сотрудничать с Netflix в области изучения языков. «Для некоторых языков (например, фарси) доступно лишь ограниченное количество учебных материалов», — сказал Уилкинсон в электронном письме. «Я думаю, что многим людям понравится изучать язык на материале, с которым они уже знакомы».

Этот инструмент лучше всего подходит в качестве дополнения для людей, которые уже имеют базовые знания изучаемого языка. Существует функция выделения словарного запаса, которая выделяет менее распространенные слова серым цветом, и ее можно настроить в соответствии с уровнем вашего словарного запаса. При наведении курсора на слово появляется всплывающий словарь, а нажатие на слово позволяет его прослушать. Вы также можете замедлить диалог или автоматически приостановить воспроизведение в конце каждого субтитра, чтобы вы могли учить построчно. Есть даже каталог рекомендаций фильмов и сериалов, которые стоит изучить.

Расширение Chrome можно использовать бесплатно, но Уилкинсон и Апик планируют добавить дополнительные функции, такие как дополнительные субтитры для дублированных диалогов, которые будут доступны только для платных пользователей. «У Netflix есть альтернативные звуковые дорожки для многих известных сериалов, но субтитры на других языках не соответствуют звуку», — сказал Уилкинсон. «Мы рассматриваем возможность создания новых субтитров для этих альтернативных звуковых дорожек, чтобы вы могли изучать немецкий язык, например, с помощью Breaking Bad с соответствующими немецкими аудиозаписями и субтитрами».

Одним из немногих недостатков является то, что этот инструмент работает только в Google Chrome, поэтому вы не можете использовать его с приложением Netflix на планшетах или в потоковых сервисах, таких как Roku или Apple TV. Будем надеяться, что вскоре сервис сможет выйти за пределы браузеров, потому что очевидно, что потенциал для изучения языка с помощью средств массовой информации огромен. Viki, потоковый сервис азиатских дорам, в 2017 году внедрил «Режим обучения», который, по сути, делает то же самое, показывая два субтитра одновременно. Разработчики говорят, что они еще не связывались с Netflix, но «вероятно, проект может развиваться быстрее и дальше с их поддержкой».

Самый популярный

  1. The Super Mario Bros. Movie — новый золотой стандарт фильмов о видеоиграх


  2. Стадион Pokémon появится на Nintendo Switch Online на следующей неделе — но с подвохом


  3. 7 Как было объявлено нами его портативный игровой ПК в худшем из возможных вариантов


  4. Обновленный веб-сайт Walmart выглядит лучше, чем Amazon


  5. Новый Nord от OnePlus оснащен 108-мегапиксельной камерой и быстрой зарядкой мощностью 67 Вт


  • Здесь вы все еще можете предварительно заказать Switch OLED от Nintendo, вдохновленный Zelda порт

Как смотреть любое видео с 2 наборами субтитров

by Kris Broholm

(Последнее обновление: 22 июня 2022 г. )

** Обновление, ноябрь 2018 г.: Этот пост решил проблему многолетней давности, и хотя он все еще работает, были разработаны новые решения, проверьте раздел комментариев!

** Если вы заинтересованы в изучении испанского языка как иностранного, ознакомьтесь с моим обзором Baselang — бесплатного репетиторского сервиса без ограничений.

На днях ночью я смотрел свой DVD Frozen на своем компьютере с включенным русским языком, но когда я смотрел фильм, я думал; «А что, если бы у меня были одновременно и русские, и английские субтитры?»

Таким образом, я мог получать как слуховой, так и визуальный вклад в изучение русского языка. Повозившись с ним несколько часов, мне наконец удалось заставить его работать.

После публикации результатов в группе Polyglots в Facebook люди, которые хотели подражать тому, что я настроил, получили отклик. Поэтому я решил написать это подробное руководство.

Конечный результат этого руководства!

  • VLC Video Player   (или любой альтернативный видеоплеер, который принимает файлы . ass — без каламбура)
  • Две дорожки субтитров  вы хотите объединить в формате .SRT — Важно!
  • Фильм , который вы хотите посмотреть с двойными субтитрами – это может быть любой видеофайл на вашем компьютере или DVD
  • Терпение! — Настройка занимает некоторое время, а иногда вам потребуется некоторое время, чтобы найти субтитры.
  • (не всегда требуется): Notepad++ или аналогичный текстовый редактор — Это может понадобиться, если вы загружаете субтитры в иностранных наборах символов, таких как кириллица для русского языка.
  • (необязательно)  http://www.filebot.net/ — это программное обеспечение, которое интегрируется с веб-сайтами субтитров и упорядочивает ваши видео. У меня нет опыта работы с этим программным обеспечением, но оно может оказаться полезным!

Шаг 1. Найдите субтитры для вашего фильма или видео

Это самый сложный шаг в этом процессе. Если вы тем или иным образом получили видеофайл из Интернета, вполне вероятно, что таким образом вы сможете получить субтитры. Имейте в виду, однако, что файлы субтитров часто основаны на английской версии международного фильма. Так, например, найти тот же русский язык, на котором они на самом деле говорят, в русской версии Frozen оказалось довольно сложной задачей!

Метод 1. Попробуйте найти субтитры на этих сайтах

  • http://opensubtitles.org
  • http://subscene.com
  • http://www.subtitlesbox.com
  • http://www.divxsubtitles.net
  • http://www.moviesubtitles.org

Примечание. Будьте осторожны с некоторыми из этих сайтов и используйте обычную разумную логику просмотра. Если в больших баннерах и буквах есть ЗАГРУЗКА и ссылка на что-то вроде «adserver.something.org?753434», то это, вероятно, не ваш файл. К сожалению, это нормальная политика плохого рекламодателя, пытающаяся отвлечь вас большими кнопками загрузки, которые просто перенаправляют на рекламу.

Метод 2: Используйте VLC для обнаружения субтитров

VLC Media Player имеет встроенное расширение VLCSUB, которое позволяет вам искать субтитры на основе хеш-информации видео или, насколько я понимаю, информации, встроенной в файл. Если этот метод сработает, у вас будет файл, который идеально подходит для вашего видео, так как он больше учитывает его.

Чтобы получить доступ к этому расширению: G o для просмотра -> VLCSub

Если расширение не отображается для вас, либо обновите свой VLC, либо получите расширение вручную через: Addons.Videolan.org

Вам будет представлено окно. Обратите внимание, что вы должны сначала запустить расширение, а затем загрузить свое видео. После того, как вы загрузили фильм, вы можете нажать « Search by hash », не заполняя ничего другого. Хотя вы также можете искать по имени, я не нашел эту функцию особенно хорошей.

После завершения поиска (это может занять некоторое время) вы можете загрузить соответствующие субтитры напрямую.

Способ 3 – Если вы в отчаянии (но у вас есть DVD)

В крайнем случае, если ничего не помогает, просто скопировать субтитры с DVD. Причина, по которой это последнее средство, заключается в том, что это отнимает много времени. Я все равно добавляю это сюда, потому что это может стоить времени для изучающих язык, поскольку вы можете смотреть фильмы с двойными субтитрами много раз. Программное обеспечение, которое вам понадобится, называется SubRip, и его можно получить по ссылке ниже.

  • SubRip — позволяет копировать субтитры с DVD.

Будьте осторожны. Мало того, что программному обеспечению требуется больше часа для извлечения субтитров, вам также нужно сидеть за компьютером и точно сообщать программному обеспечению, какая буква к чему. Он использует программное обеспечение для распознавания, но поскольку субтитры DVD сохраняются в виде изображений, а нам нужен текст, вы должны это сделать. К счастью, он учится довольно быстро. Хотя весь процесс займет много времени.

Шаг 2. Объединение двух субтитров

Теперь, когда вы потратили время на поиск пары субтитров, пришло время соединить их вместе. К счастью, этот шаг обычно самый простой. Однако вы можете столкнуться с проблемой с кодировкой. Способ убедиться, что все в порядке, — открыть файл SRT, который вы получили на шаге 1, с помощью любой программы-блокнота. Если символы разборчивы, вы можете идти. Если это не так, перейдите к шагу 3, прежде чем продолжить этот шаг. Убедитесь, что оба файла сохранены в одной кодировке. Рекомендуется UTF-8. В обычном Блокноте Windows вы можете увидеть кодировку в меню сохранения под именем файла:

Не забудьте сохранить файлы srt как .srt, а не как .srt.txt, что может закончиться, если вы не выберете «все файлы» в поле типа файла.

Маловероятно, что у вас возникнет эта проблема, если вы используете языки, использующие латинские символы (или любой другой набор символов по умолчанию на вашем компьютере). . Они должны быть в одной кодировке. После отправки вам предоставляется файл . ass, который содержит обе дорожки ваших субтитров.

  • http://pas-bien.net/2srt2ass/ — Объедините ваши файлы SRT в один файл
  • Обновление : http://www.srtmerger.org — пользователь Facebook Эмиль Ящук любезно предоставил эту альтернативу, которая кажется немного более продвинутой и может снизить риск ошибок кодирования!

Сохраните новый файл в месте, где его можно будет снова найти.

Шаг 3 – Как исправить странный вид субтитров

Примечание. Как я упоминал выше, если в тесте ваши субтитры выглядели нормально – переходите к шагу 4!

Если после загрузки ваши субтитры выглядят странно, как показано справа, у вас проблема с кодировкой. Единственный способ, которым я узнал, как это исправить, — использовать Notepad ++, но я уверен, что другие варианты —

. Это должны были быть кириллические символы!

в наличии. Если ваш компьютер часто работает с символами, которые содержат субтитры (например, если вы украинец и скачиваете русские субтитры), вы вряд ли столкнетесь с какими-либо проблемами.

Чтобы исправить это, вы открываете файл SRT с помощью Notepad++, а затем делаете следующее: (Это для кириллических символов)

  1. Кодировка -> Преобразовать в ANSI
  2. Кодировка -> Наборы символов -> Кириллица -> Windows-1251
  3. Кодировка -> Преобразование в UTF-8
  4. Сохраните файл

Это должно работать со всеми проблемами персонажей, с которыми вы можете столкнуться.

Шаг 4. Воспроизведение фильма с вашими новыми причудливыми субтитрами

Осталось только зайти в VLC, загрузить фильм и перейти к шагу 9.0098 Субтитры -> Добавить файл субтитров… и наслаждайтесь своим фильмом в настоящем двух- или даже трехъязычном стиле! Имейте звук и один субтитр на вашем целевом языке, а другой на языке, который вы понимаете, но не на его родном уровне. Два зайца одним выстрелом!

Надеюсь, вам понравилось это руководство о том, как смотреть видео с двумя субтитрами. Если у вас есть какие-либо вопросы или комментарии, не стесняйтесь добавлять их ниже!

Крис Брохольм

Крис является основателем Actual Fluency и последние 8 лет работает экспертом в области программного обеспечения, методов и техник изучения языков.