Содержание
Как правильно смотреть фильмы на английском языке?
Во многих странах Европы, например, в Нидерландах, фильмы и сериалы не дублируются: их жители смотрят оригиналы с субтитрами на национальном языке. Как результат – более 90% населения свободно владеют английским языком. Впечатлены? Мы тоже! Как получить максимум пользы от просмотра фильмов на английском? Мы собрали основные советы для тех, кто любит совмещать приятное с полезным.
Выбирайте то, что нравится
Подберите фильм или сериал, который будет вам действительно интересен – это лучшая мотивация. В первую очередь, определите свой текущий уровень английского (это можно сделать с помощью одного из тестов). Если ваш уровень – Elementary или Pre-Intermediate, советуем начинать с того, что вы уже смотрели на русском: имея представление о сюжете, вы будете лучше понимать происходящее на экране и сможете сфокусироваться на том, что говорят герои. Привыкайте к темпу речи и звучанию языка, и он не будет казаться таким «чужим». Не отчаивайтесь и не бросайте смотреть, если вам кажется, что вы ничего не понимаете. Это нормально: даже носители языка сталкиваются с проблемами, ведь герои могут говорить с акцентом или использовать не всегда понятный сленг. Например, вместо привычного «of course» («конечно») можно услышать «sure thing» или «you betcha!». Practice makes perfect – скоро вы сами в этом убедитесь!
Разделяем и понимаем
Собираетесь провести час, не отрываясь от экрана? Звучит неплохо, но едва ли это поможет вам действительно улучшить свои языковые навыки. Разделите фильм или эпизод на фрагменты (желательно по смыслу – не стоит прерывать важный диалог на середине). Следите за тем, чтобы длительность каждого из них не превышала 10 минут. Этого времени достаточно, чтобы сохранить концентрацию во время просмотра и не упустить сюжетную логику. Даже если у вас высокий уровень знания английского, мы советуем удержаться от binge-watching (так называемого просмотра «запоем»: пользы от него крайне мало).
Субтитры: да или нет?
Тем, кто только начинает изучать английский, мы советуем сначала смотреть фильмы с русскими субтитрами. Если же вы чувствуете себя уверенно (например, ваш уровень Upper-Intermediate и выше), сделайте выбор в пользу английских субтитров. Вы можете в любой момент нажать на паузу и выписать слово или фразу, которые только что услышали. Но не увлекайтесь этим: часто нажимая на паузу и отвлекаясь на перевод слов во время просмотра, вы потеряете и интерес, и концентрацию. Выбирайте сервисы с качественными субтитрами – в независимости от того, насколько хорошо вы владеете языком. Экспериментируйте: попробуйте посмотреть фильм и без субтитров. Такая техника эффективно помогает погрузиться в контекст, не зацикливаясь на отдельных фразах.
Повторяй за мной
Помните о том, что просмотр фильма или сериала не должен быть пассивным. Повторяйте реплики за актерами, желательно вслух. Очень часто в фильмах и сериалах можно услышать сленговые фразы, которые пригодятся в беседе с носителями языка или в поездке за границу. Еще один полезный способ – представить себя одним из героев фильма. Поучаствуйте в диалоге: к примеру, когда в кадре кто-то задает вопрос, нажмите на паузу и попробуйте ответить за героя или героиню. Затем нажмите на play и сравните: похоже или нет?
Обсудим?
Не стоит надеяться на то, что после просмотра «Игры престолов» или «Гарри Поттера» ваш английский чудесным образом улучшится. Важно другое: вы научитесь лучше воспринимать живую речь на слух и расширите свой словарный запас. Поэтому одна из самых важных рекомендаций – используйте новую лексику в своей повседневной речи как можно чаще. Делитесь впечатлениями о кино и сериалах с друзьями: это отличная практика разговорного английского!
Не откладывайте. Запишитесь на бесплатную консультацию!
Оставляя заявку, вы соглашаетесь с правилами обработки данных
С субтитрами или без: как учить английский по фильмам и сериалам
Скептики ухмыляются, но изучение английского по фильмам и сериалам и правда приносит неплохие результаты. А ещё такой способ обязательно понравится киноманам, которые не боятся трудностей. Какие техники просмотра фильмов помогут развить listening и «раздуть» словарный запас, рассказывает школа английского языка EnglishDom.
Поиск любимого фильма с английскими субтитрами через «Гугл» или
«Яндекс», да ещё и в хорошем качестве и без надоедливой рекламы — утомительное занятие. В последнее время неплохо зарекомендовал себя сайт english-films.com. Там есть фильмы всевозможных жанров, от классических кинолент до новинок. Главное, все они в отличном качестве и без рекламы. А этого вполне достаточно для изучения английского и приятного времяпрепровождения.
Почему учить английский по фильмам и сериалам эффективно?
При просмотре любимых фильмов и ситкомов вы не устаёте так быстро, как во время выполнения грамматических упражнений. И если фильм действительно любимый — разбор диалогов не будет в тягость.
Понимание иностранной речи на слух — один из важных этапов в изучении английского. В сериалах и фильмах много фразовых глаголов и слов из вокабуляра среднестатистического американца или англичанина. В художественных произведениях и грамматических учебниках они встречаются реже. А ведь их знание и отличает человека, для которого английский не родной язык, от носителя языка. А ещё просмотр зарубежных фильмов и сериалов знакомит с обычаями и традициями американцев и англичан.
Субтитры в сериалах и фильмах на английском
Как же работать с фильмами и сериалами без перевода? Нужно ли включать субтитры? Кажется, это самые частые вопросы, которые большинство задаёт в первую очередь. Сразу оговоримся, что если вы учили в школе английский, то русские субтитры вам не нужны. Они необходимы людям с нулевыми знаниями, чтобы прочувствовать особенности иностранного языка. Не новичкам можно смотреть фильмы и сериалы только с английскими субтитрами. Но уже с уровня Intermediate старайтесь отключать и их.
Как смотреть, чтобы действительно запоминать
После просмотра фильма или сериала (желательно на следующий день) выберите кусок видео, который вы бы хотели разобрать.
Выпишите незнакомые слова в контексте (к примеру, не suicide, а commit suicide). Точно так же поступите с интересными фразами и незнакомыми грамматическими конструкциями. Рядом напишите свои примеры с новыми лексическими единицами. Разбор считается законченным лишь тогда, когда для вас не осталось незнакомых или непонятных фраз в видео.
Минус — на полноценный разбор одного фильма или серии сериала уйдёт не один день. Но ваши старания окупятся быстрее, чем если бы вы просто смотрели любимый сериал на английском, почти ничего не понимая.
Для быстрого изучения существует техника Shadowing. Её суть в многократном повторении аутентичной речи за диктором. Метод развивает понимание на слух, улучшает произношение и помогает запомнить даже сложные грамматические конструкции и фразы. Возьмите кусочек фильма или сериала, продолжительностью 3–5 минут, и повторяйте за героями каждую фразу. При этом старайтесь уловить темп речи актёров и интонацию. Повторите 3–7 раз, пока не запомните основные фразы и грамматические конструкции.
Какие сериалы смотреть
1. Extra. Отличный сериал для новичков, разработанный британским телеканалом Channel 4. Это лёгкий и забавный сериал, который позволит вам быстро восполнить пробелы школьной программы по английскому языку.
2. Desperate Housewives. Интересный сюжет, дополненный размеренным темпом речи и повседневной лексикой. По «Отчаянным домохозяйкам» учат сериал многие студенты. Смотреть его можно с твёрдого Pre–Intermediate.
3. Gossip Girl. Сериал «Сплетница» расскажет о жизни богатой молодёжи. В сериале много диалогов, при этом актёры разговаривают в среднем темпе. Если для вас предыдущий вариант оказался слишком простым, то этот сериал подойдёт идеально.
4. Friends. Наша подборка была бы неполной, если бы мы не упомянули о культовом сериале «Friends». Начинать следить за жизнью шести друзей из Нью-Йорка можно с уровня Intermediate или Upper-Intermediate. Герои разговаривают в быстром темпе, поэтому смысл фраз может ускользать от тех, у кого пока ещё низкий уровень. Не забывайте, что это комедийный ситком. Большинство шуток основано на игре слов, понимание которой может вызвать трудности.
И фильмы
1. Face/Off («Без лица»). Посвящается любителям Джона Траволты, речь которого очень понятна и внятна. Смесь боевика с триллером и прекрасный американский акцент — perfect!
2. Runaway Bride («Сбежавшая невеста»). Добрый семейный фильм, с которым можно выучить несколько десятков полезных фраз и выражений.
3. Click («Клик: С пультом по жизни»). Лёгкий фильм со смыслом. Если ваш любимый человек тоже учит английский, можно посмотреть этот фильм вместе. Уверяем, что вам будет что обсудить после финальных титров.
4. A Little Bit of Heaven («Главное — не бояться!»). Эта жизнеутверждающая картина научит вас выражать свои эмоции и чувства на английском языке.
5. Marley & Me («Марли и я»). Интересный фильм, который понравится не только любителям животных, но и романтических историй.
6. Home Alone («Один дома»). Фильм можно пересматривать бесконечно. Картина наполнена юмором и полезными фразами. Здесь нет высокопарных слов, только полезная лексика для бытового общения.
7. Harry Potter. Любителям фэнтези всех возрастов понравится серия фильмов о Гарри Поттере. Сложность речи возрастает с каждой кинокартиной. Диалоги на британском английском позволят подготовиться к поездке в Лондон, например.
Всем читателям «Мела» EnglishDom дарит год бесплатного изучения английского языка онлайн. Чтобы его получить, достаточно пройти регистрацию (промокод зашит по ссылке).
Должен ли я учить английский, смотря фильмы с субтитрами или без?
Есть много способов выучить английский язык, и один из них — просмотр фильмов. Несколько исследований доказали, что просмотр фильмов помогает выучить новых слова и улучшить общее понимание английского языка.
Почему некоторые зрители предпочитают смотреть…
Пожалуйста, включите JavaScript
Почему некоторые зрители предпочитают смотреть фильмы с субтитрами? (Пример из практики)
Итак, вы сидите перед телевизором, потому что решили посмотреть фильм как часть своего путешествия по изучению английского языка. После того, как вы выбрали фильм, возникает вопрос: стоит ли смотреть фильмы с субтитрами или без?
Затем вопрос превращается в «Если я посмотрю этот фильм с субтитрами, что мне выбрать: собственные субтитры или английские субтитры?»
Есть много вещей, которые нужно учитывать, когда ваша цель при просмотре фильмов — выучить английский язык. Вот почему важно взвесить все за и против, чтобы получить максимальную отдачу от вашего опыта.
Читайте дальше, чтобы узнать, что подходит вам лучше всего.
Должен ли я изучать английский язык, просматривая фильмы с субтитрами или без них?
[скрыть]
Важность субтитров в изучении английского языка
Прежде всего, спросите себя, хотите ли вы начать смотреть фильм для изучения английского языка: Включать субтитры или нет? т?
Лучше всего учиться, естественно слушая разговоры в фильме, или я получу больше уроков, если буду читать диалоги во время просмотра?
Мы исследовали это для вас. Оказывается, несколько исследований подчеркнули важность включения этих субтитров для максимальной эффективности изучения английского языка с помощью фильмов.
Например, исследование, проведенное в 2013 году Центром исследований непрерывного обучения , показало, что субтитры играют важную роль в овладении языком человеком. Далее в исследовании говорится, что «знание иностранного языка подчеркивает важность успешных стратегий обучения, которые могут применяться для оптимального использования субтитров».
В более позднем исследовании 2018 анализ роли субтитров на иностранном языке u возраст обучения показал, что учащиеся, участвовавшие в исследовании, считают, что просмотр фильмов с субтитрами «улучшил их навыки понимания на слух» и «положительно способствовал развитию их навыков говорения».
Хотя просмотр фильма обычно улучшает ваши знания английского языка, включение субтитров оказывается более эффективным.
Почему? Потому что субтитры добавляют новые измерения к вашему обучению.
В кино вы учите английский язык, слушая и наблюдая за диалогами главных героев. Тем временем субтитры продвигают это дальше.
Субтитры также улучшают ваши навыки чтения на английском языке. Они также помогают вам определить правильное произношение слов, потому что вы слышите, как персонажи произносят их, когда читаете их.
Субтитры также расширят ваш кругозор с точки зрения использования слов, понимания и словарного запаса. Хотя смотреть фильм и читать субтитры одновременно может быть сложнее, субтитры дают вам дополнительный толчок, если ваша цель — выучить английский язык.
Итак, просмотр фильмов с субтитрами лучше подходит для изучения английского языка. Но какой тип субтитров вы используете?
Стоит ли включать собственные субтитры? Или английские субтитры?
В чем разница между ними? И что еще более важно, что могло бы помочь мне больше в изучении английского языка?
Разница между субтитрами на родном языке и английском языке Например, фильм 1979 года « Иисус » был переведен более чем на 1000 языков, что делает его самым переводимым фильмом всех времен согласно Книге рекордов Гиннеса.
Помимо переводов, количество субтитров на различных языках также растет. В программе для изучения английского языка с помощью фильмов есть два важных типа субтитров: ваши родные субтитры и английские субтитры.
Нативные субтитры — это субтитры, использующие язык, на котором вы выросли. Например, если вы выросли в Китае, субтитры будут китайскими.
Английские субтитры, с другой стороны, именно таковы. Английские субтитры более широко используются и часто используются в качестве стандартных или универсальных субтитров в фильмах и телешоу.
Каковы преимущества использования английских субтитров?
1.
Способствует подсознательному обучению
Как и любой другой орган тела, мозг имеет свои ограничения. Если вы пытаетесь научить свой мозг узнавать что-то новое, вы можете сосредоточиться на уроках только в течение определенного периода времени, прежде чем ваш мозг начнет отключаться.
Здесь на сцену выходит подсознательное обучение. Подсознательное обучение в общих чертах определяется как приобретение знаний или навыков ниже сознательного состояния ума.
Осознанное обучение — это когда вы активно пытаетесь выучить такие вещи, как посещение уроков английского языка или чтение учебника для построения предложений. С другой стороны, подсознательное обучение — это просто совмещение с вашей повседневной жизнью и изучение английского без вашего ведома.
Вот что происходит, когда вы смотрите фильмы с английскими субтитрами. Мозг расслабляется, наблюдая за увлекательными визуальными эффектами и сюжетной линией фильма, одновременно улучшая свои навыки чтения и понимания на английском языке.
При просмотре фильмов с английскими субтитрами вы неизбежно впитываете новые слова, фразы и произношения, используемые в диалогах. Это отличный способ снять стресс с вашего мозга из-за нагрузки, связанной с изучением английского языка, а также почерпнуть что-нибудь по пути.
Пример:
Вы уже владеете базовым английским языком, но хотите адаптироваться к британскому акценту, чтобы лучше понимать людей на работе, потому что некоторые слова и фразы трудно подобрать. Смотрю все Серия фильмов о Гарри Поттере с английскими субтитрами может познакомить вас с довольно тяжелым британским английским языком и может стимулировать подсознательное изучение акцента во время развлечения.
2.
Это простой способ исправить произношение
Выучить произношение немного сложно, особенно если вы родом из среды, где акцент вашего родного языка довольно сильный. Вы можете читать все книги, сколько хотите, или брать уроки, сколько хотите, но для того, чтобы овладеть определенным произношением, требуется значительное знакомство с английским языком.
Хороший способ получить эти «часов практики» для произношения — смотреть много английских фильмов с субтитрами. Это все равно, что подстрелить двух зайцев одним выстрелом, потому что вы увидите, как пишется конкретное слово и как оно произносится в реальном разговоре.
Это также преимущество для людей, у которых нет англоговорящих членов семьи и которые проводят большую часть своего времени дома из-за пандемии. Поскольку они не могут ни с кем практиковать английский язык, они могут смотреть фильмы, чтобы выучить произношение некоторых слов.
Пример:
Фильм Король говорит о человеке с проблемами речи, которому суждено стать королем. В фильме показано, как он исправил свою проблему с речью и произношением, чтобы лучше произносить речи.
Фильм является хорошим примером для изучения английского произношения с субтитрами, потому что он не только дает слова и диалоги одновременно, но и вдохновляет людей совершенствовать свою манеру речи, как главный герой фильма.
3.
Улучшает скорость чтения и понимание
В общем, просмотр фильмов поможет вам выучить английский язык, потому что вы знакомитесь с языком из диалогов в фильме. Но если вы хотите подняться на уровень выше, пришло время включить эти английские субтитры.
Одним из основных преимуществ просмотра фильмов с английскими субтитрами является то, что вы не только учитесь говорить через слух, но и изучаете английский язык, читая. Чтение является одним из основных навыков изучения языка.
Английские субтитры в фильмах также дадут вам уникальную возможность учиться через чтение, потому что в одном упражнении одновременно участвуют два аспекта изучения языка. Один слушает реплики на английском языке через ситуационный просмотр, а другой — через чтение, наблюдая за развитием ситуации.
В общем, эта уникальная возможность тренирует мозг быстро читать и понимать. Многократный просмотр фильмов с английскими субтитрами в конечном итоге приведет к более быстрым навыкам чтения и более четкому пониманию.
Пример:
Фильм Социальная сеть известен своими динамичными диалогами. Он написан Аароном Соркиным , сценаристом, известным своим стремительным повествованием и расширенными диалогами.
Просмотр этого фильма с английскими субтитрами — хороший пример того, как можно значительно повысить скорость чтения и глубину понимания.
4.
Расширяет словарный запас и правописание
Ожидается, что просмотр фильмов с английскими субтитрами расширит ваш словарный запас и познакомит вас с новыми словами. Почему это?
Это потому, что иногда, когда вы смотрите фильм, вы настолько поглощены визуальными эффектами и сюжетной линией, что диалоги отходят на второй план в вашем мозгу. Но когда вы включаете английские субтитры, вы лучше понимаете слова, используемые в фильме.
Это также означает, что даже если вы уже смотрели фильм раньше без субтитров, скорее всего, вы все равно сможете выучить новые слова после включения английских субтитров.
И, поскольку слова написаны для вас, вам не нужно будет задаваться вопросом, как пишется новое слово. Вы усваиваете правильное написание, одновременно изучая его.
Пример:
Вы можете подумать, что в некоторых фильмах довольно простые диалоги, но вы дважды задумаетесь, когда будете смотреть их с английскими субтитрами.
Возьмем, к примеру, фильм История игрушек, серия . Поскольку это детский фильм, вы подумаете, что все слова, используемые в фильме, являются основными.
Однако, если вы включите субтитры, вы увидите такие фразы, как:
" Я нахожусь в Гамма-квадранте четвертого сектора. Как член элитного отряда защиты Вселенной Корпуса космических рейнджеров, я защищаю галактику от угрозы вторжения со стороны злого Императора Зурга, заклятого врага Галактического Альянса».
Это одна из реплик главного героя, и, как вы можете видеть, она изобилует такими словами, как гамма, квадрант, корпус и галактика, которые заслуживают повторного взгляда, только если вы прочитаете их через субтитры.
5.
Описывает действия словами
Субтитры не только выражают словами то, что говорится в фильме. Он также расшифровывает то, что в настоящее время происходит на сцене.
Это еще один отличный способ использования субтитров в качестве инструмента для изучения английского языка, особенно глаголов действия. Иногда, когда вы изучаете глаголы действия в школе или книгах, они описываются только словами.
Например, когда люди узнают о слове «удар», оно часто будет описываться учащимися как «сильно ударить ногой» . Хотя это ясно, все же трудно визуализировать, если вы еще не слышали это слово за всю свою жизнь.
Однако, переворачивая английские субтитры в фильмах, вы увидите, что текст будет читаться как «главный герой пинает дверь», так как главный герой ногой открывает дверь. Это поможет вам лучше понять значение этого слова.
Пример:
Боевики, такие как Серия фильмов о Мстителях , Серия фильмов о Джеймсе Бонде и Серия фильмов «Миссия невыполнима» — хорошие примеры обучения действиям с помощью субтитров. Субтитры этих фильмов будут полны случаев, когда действия персонажа описываются словами.
Вы часто будете встречать здесь такие слова, как прыгнул, пнул, ударил, сломался, преследовал, уклонился и многие другие, которые улучшат ваше понимание английского языка.
Каковы недостатки использования английских субтитров?
1.
Это не для всех
Для новичков, которые абсолютно не знают английского языка, английские субтитры могут не подойти. Просмотр английских фильмов с английскими субтитрами только запутает вас и даст вам информационную перегрузку.
Вас также может расстраивать тот факт, что вы не можете успевать читать и понимать все одновременно. Это вызовет разочарование с вашей стороны и может привести к тому, что вы сделаете шаг назад в реальном обучении.
Также может быть неприятно, если фильм на вашем родном языке, а субтитры вы ставите на английском. Это может сбивать с толку, поскольку вы уже понимаете фильм и переключаетесь между двумя языками одновременно.
Некоторые фильмы, особенно те, которые посвящены определенным традициям, этническому происхождению или культуре, также плохо сочетаются с английскими субтитрами. Это потому, что некоторые слова в диалогах не имеют английского аналога.
Пример:
Некоторые фильмы не очень прямолинейны в своем повествовании. Например, фильм Начало — научно-фантастический фильм, бросающий вызов пониманию зрителем реальности.
Поскольку это более сложный английский фильм, некоторым, особенно начинающим изучать английский язык, будет немного сложнее смотреть его с английскими субтитрами. Это потому, что им было бы трудно уловить реплики, которые могут быть связаны с английскими субтитрами.
Таким образом, в фильмах, подобных этому, и для начинающих, включение английских субтитров не поможет свободно говорить на английском языке .
2.
Это может способствовать слишком большой зависимости от субтитров
Это один простой, но важный недостаток использования английских субтитров, на который следует обратить внимание. Поскольку английские субтитры очень помогают в изучении и понимании фильма, особенно его лингвистического аспекта, всегда существует тенденция зависеть от него.
Если вы уже свободно говорите по-английски и стали зависеть от субтитров, чтобы лучше понимать диалоги в фильмах, это нормально. Однако, если ваша цель при просмотре фильма — выучить и отточить свои навыки английского языка, вам следует помнить, что субтитры нужны для того, чтобы расширить ваши знания языка.
Если вы становитесь слишком зависимы от субтитров, вы поймете, что при просмотре фильма вы испытываете следующее.
- Когда ваши глаза прикованы к субтитрам, а не к реальным сценам
- Когда вы слишком часто нажимаете на паузу, потому что у вас не было возможности прочитать субтитры
- Когда вы помните большую часть диалогов, но не помните большинство сцен
Как только вы узнаете их, вам будет легко чтобы вы избавились от своей зависимости от субтитров и начали бросать вызов своему мозгу, чтобы понимать английский язык и более эффективно его изучать.
Пример:
Романтические фильмы, такие как Блокнот , могут быть примерами этого. Поскольку диалог часто бывает слишком интересным, вы, как правило, сосредотачиваетесь на чтении слов, а не на просмотре фильма.
Вполне понятно, что изучающих английский язык привлекают такие сценарии, но если вы будете просто читать дальше, не соотнося слова с действиями в фильме, ваше обучение не будет полным.
В чем преимущество использования собственных субтитров?
Одним из преимуществ использования собственных субтитров является то, что вы можете проверить себя и свои успехи в изучении английского языка. Вы также можете проверить, правильно ли вы понимаете английские слова.
Что вы можете сделать, так это то, что если вы смотрите определенный фильм много раз, чтобы выучить язык или понять конкретный английский акцент, вы можете проверить себя, переключив субтитры обратно на родные.
Оттуда вы можете повторить строки на английском языке для практики или проанализировать, правильно ли вы расслышали слово, проверив, что оно означает в родных субтитрах.
Единственная проблема заключается в том, что, прежде чем использовать собственные субтитры, вы должны быть уже знакомы с английскими субтитрами. Это означает, что вы не можете использовать только собственные субтитры при изучении английского языка.
Вы по-прежнему должны использовать английские субтитры, а затем использовать собственные субтитры в качестве дополнения к обучению по фильмам.
Каковы недостатки использования собственных субтитров?
1.
Не гарантирует прямого перевода
Языковые переводы сложны. В любом языке некоторые слова не полностью отражают суть фразы при ее переводе на другой язык.
Вот почему довольно сложно использовать собственные субтитры, особенно в английских фильмах. Эти типы субтитров не обеспечивают прямой перевод сценария фильма.
Это особенно вредно для изучающих английский язык, потому что может вызвать путаницу и разочарование при переключении между двумя языками.
Пример:
Идиомы в фильмах являются хорошей иллюстрацией этого пункта. Например, в фильме Гадкий Я 2 , когда главный герой Грю укладывал девочек спать, он сказал одному ребенку: «Эй! Хол г ваши лошади.
В английском языке может быть очевидно, что это идиома , но если это перевести, это может быть неправильно истолковано как удерживание настоящей лошади.
2.
Чтение и перевод могут отвлекать
Английские субтитры к английским фильмам полезны, потому что они усиливают ваше понимание диалогов в фильме. Тем не менее, родные субтитры в английских фильмах могут быть трудно догнать.
Для тех, кто совсем не понимает по-английски, вполне подойдут нативные субтитры. Но для тех, кто активно пытается выучить английский язык, нативные субтитры могут отвлекать внимание при изучении языка.
Это потому, что мозгу будет сложно обработать всю сюжетную линию, понять английские диалоги персонажей и прочитать на другом родном языке. Если мозг слишком занят этими вещами, он с меньшей вероятностью усвоит навыки английского языка, такие как новые слова и фразы.
Пример:
Это особенно верно в таких напряженных фильмах, как Бойцовский клуб или Матрица , где сценарий и сцены почти всегда заставляют вас нервничать.
Если вашему мозгу нужно слишком многое обработать и осмыслить, то вряд ли у него будет место для подсознательного обучения.
3.
Трудно найти
Поскольку английский язык является универсальным, английские субтитры доступны практически для каждого фильма. Однако это не относится к нативным субтитрам.
В зависимости от того, на каком языке вы говорите, родной язык не всегда легко найти. Это может обескураживать, когда вы выбираете фильм для просмотра.
Кроме того, это ограничивает ваш выбор фильмов, которые вы можете смотреть для изучения английского языка, и, следовательно, ограничивает ваши возможности изучения различных аспектов языка.
Пример:
Вы хотите узнать об изменении климата и решили посмотреть фильм 2006 года Неудобная правда и хотите использовать субтитры на родном языке. Однако ваш родной язык недоступен.
Это заставит вас посмотреть другой фильм, что ограничит ваш выбор и возможности обучения.
Взвешивание вариантов — использовать или не использовать субтитры
При принятии решения о том, следует ли использовать субтитры в фильмах и следует ли использовать субтитры на родном языке или на английском языке, необходимо учитывать множество факторов.
Однако, если ваша цель улучшить свой английский с помощью фильмов, то ответ очевиден. Использование субтитров, особенно английских, поможет вам лучше овладеть английским языком.
Субтитры помогут вам освоить различные навыки английского языка за один фильм. Слушая их диалоги, вы не только узнаете английский язык, но и приобретете навыки чтения.
Английские субтитры способствуют подсознательному обучению во время развлечения и помогают исправить произношение определенных слов. Они также пополнят ваш словарный запас и опишут вам конкретные действия.
Эти преимущества намного перевешивают одно преимущество использования собственных субтитров — возможность проверить свое мастерство.
Вы также должны быть осторожны с использованием собственных субтитров, потому что они не обеспечивают прямой перевод; они могут быть утомительными для чтения и перевода и препятствовать прогрессу.
Кроме того, они могут отвлекать вас от учебы и просмотра.
Так что, если вы готовитесь к киномарафону, чтобы улучшить свои знания английского языка в свободное время, обязательно включите английские субтитры! Таким образом, вы не только развлекаетесь, но и учитесь.
Лучший тип субтитров для использования при изучении иностранного языка – Эффективность
Когда вы изучаете новый язык, важно как можно больше знакомиться с ним. Один из лучших способов сделать это — смотреть фильмы и телепередачи на целевом языке.
В общем, вам лучше смотреть видео на иностранном языке с субтитрами, чем без них. Однако возникает вопрос: какой тип субтитров лучше всего использовать? Это важный вопрос, потому что простое изменение типа используемых вами субтитров может существенно повлиять на эффективность вашего учебного процесса.
В следующей статье мы увидим, какие субтитры наиболее эффективны, и как выбор используемых субтитров зависит от того, на каком этапе процесса обучения вы находитесь.
Содержание
Субтитры на иностранном языке по сравнению с субтитрами на родном языке
В целом исследования показывают, что при просмотре материалов на иностранном языке лучше использовать субтитры на иностранном языке (в отличие от субтитров на родном языке). ), хотя преимущества этого распространяются только на некоторые аспекты процесса обучения. Например:
- Голландские учащиеся, изучающие английский как второй язык, смогли немного лучше обрабатывать английские предложения после просмотра материала на английском языке с английскими субтитрами, чем после просмотра материала на английском языке с голландскими субтитрами.
- У англоязычных учащихся, которые изучали испанский язык, словарный запас улучшился после просмотра испанских фильмов с испанскими субтитрами, по сравнению со студентами, которые смотрели испанские фильмы с английскими субтитрами. Им также больше нравилось смотреть фильмы, и они лучше понимали материал.
- Студенты турецких колледжей, изучавшие английский язык, , а не , почувствовали значительное улучшение восприятия на слух после просмотра видео на английском языке с английскими субтитрами по сравнению с просмотром его с турецкими субтитрами.
В целом, как правило, предпочтительнее использовать субтитры на иностранном языке, а не на родном языке, хотя разница невелика. Кроме того, имейте в виду, что ваши предпочтения могут зависеть от того, насколько хорошо вы говорите на иностранном языке.
В частности, несмотря на то, что субтитры на иностранном языке, как правило, приводят к лучшим результатам обучения для большинства людей, учащиеся, которые только начинают, могут испытывать трудности с ними. Таким образом, если вы лишь ограниченно владеете целевым языком, вам может быть лучше сначала использовать субтитры на вашем родном языке, пока вы не почувствуете себя комфортно с аудио и субтитрами на иностранном языке.
Другие типы субтитров
До сих пор мы обсуждали две наиболее распространенные схемы, которые используются при просмотре иноязычного материала; они состоят из аудио/саундтрека на иностранном языке вместе с субтитрами на иностранном или родном языке.
Далее мы рассмотрим два других типа схем просмотра, которые используются реже, но все же заслуживают внимания, поскольку они могут оказаться полезными в процессе обучения.
Обратные субтитры
Обратные субтитры — это субтитры на иностранном языке, которые появляются вместе со звуковой дорожкой на родном языке. В некоторых областях изучения языка, таких как изучение словарного запаса, эти субтитры могут быть предпочтительнее, чем субтитры на родном языке в саундтреке на иностранном языке.
Обратные субтитры особенно полезны, если вы новичок, поскольку они могут помочь вам познакомиться с целевым языком в комфортной обстановке, где вы не чувствуете себя перегруженным постоянными попытками понять, что говорят персонажи.
Кроме того, они полезны, поскольку предлагают отличный способ получить относительно пассивное знакомство с изучаемым языком; просто включите субтитры на иностранном языке во время просмотра ваших обычных шоу, и вы заметите, что используете их все больше и больше, поскольку вам удается улавливать большие блоки текста.
Кроме того, еще одним важным преимуществом обратных субтитров является то, что иногда легче найти фильмы и передачи на вашем родном языке, чем на целевом. Например, если вы говорите по-английски, у вас, вероятно, будет гораздо больший выбор вещей для просмотра на вашем родном языке, чем на большинстве других языков.
Однако недостатком обратных субтитров является то, что их использование означает, что вы не развиваете свои навыки в нескольких важных областях языка, особенно с точки зрения навыков аудирования. Это не означает, что вы вообще не должны использовать эти субтитры, но это означает, что они не могут быть единственным типом субтитров, который вы используете в процессе обучения.
В целом, обратные субтитры могут быть полезными, но важно помнить об их ограничениях. Если вы новичок, они предлагают отличный способ познакомиться с изучаемым языком в комфортной обстановке, которая поощряет такие вещи, как приобретение словарного запаса. Однако, поскольку их использование означает, что вы не подвергаетесь воздействию звуков вашего иностранного языка, по мере роста вашего владения языком вам следует начать использовать и другие типы субтитров.
Двойные субтитры
Двойные субтитры – это субтитры, в которых используется звуковая дорожка на иностранном языке вместе с субтитрами как на иностранном, так и на родном языке. Это означает, что эти субтитры содержат больше всего информации из всех типов субтитров. Это может быть выгодно, поскольку дает вам как учащемуся более ценный вклад, но проблема в том, что часто не хватает времени, чтобы обработать весь этот ввод во время просмотра шоу.
Один из способов справиться с этим — смотреть исключительно на субтитры на иностранном или на родном языке, а затем обращаться к другому типу субтитров только в особых случаях, когда вам нужен перевод. Например, это означает, что если вы сосредоточитесь на субтитрах на иностранном языке, то вы, скорее всего, будете смотреть на субтитры на родном языке только в тех случаях, когда вам нужен перевод определенного слова или фразы.
Обратите внимание, что некоторые платформы предлагают особый тип двойных субтитров, когда вы обычно видите только субтитры на иностранном языке, но при наведении указателя мыши на определенное слово отображается его перевод на родной язык при приостановке шоу.
В целом, этот тип субтитров может быть очень ценным, если вы можете найти платформу, на которой они работают хорошо, и если их использование не вызывает у вас чувства подавленности при просмотре шоу.
Другие соображения по выбору субтитров для использования
Во-первых, важно помнить о том, что чем раньше вы начнете процесс изучения языка, тем больше информации на родном языке вам, вероятно, потребуется. По мере того, как вы улучшаете свое владение целевым языком, вы сможете обрабатывать больше информации на иностранном языке, но, как и в случае любого другого типа обучения, это процесс, который требует времени.
Кроме того, важно помнить, что личные предпочтения людей сильно различаются. Это означает, что разные люди учатся по-разному и могут получить больше пользы от использования разных материалов. Таким образом, выбирая, какие субтитры использовать, экспериментируйте и пробуйте разные варианты, пока не найдете решение, которое лучше всего подходит для ты .
Наконец, помните, что наиболее важным фактором, который следует учитывать при выборе субтитров, является ваша мотивация участвовать в процессе обучения. Если вы не будете заниматься материалом на целевом языке, вы не сможете его выучить.
Поэтому, если вы обнаружите, что не смотрите что-то из-за того, что материал слишком сложен, лучше переключиться на то, что вам удобно (например, субтитры на родном языке), если это означает, что вы действительно занимаетесь иноязычный материал каким-то образом. В то же время, однако, имейте в виду, что изучение языка иногда может быть трудным, и что в конечном итоге вам нужно перейти к более сложному материалу, даже если поначалу это кажется пугающим.
Резюме и выводы
- Если вы смотрите фильмы, телепередачи или любой другой материал на изучаемом иностранном языке, как правило, лучше смотреть его с субтитрами, чем без них.
- Субтитры на иностранном языке, как правило, являются чуть более эффективным учебным пособием, чем субтитры на родном языке. Однако, если вы новичок, вам, вероятно, сначала понадобятся субтитры на родном языке, пока вы не дойдете до стадии, когда вы сможете справиться с тем, чтобы и саундтрек, и субтитры были на иностранном языке.
- Двумя другими полезными типами субтитров являются обратные субтитры, когда субтитры на иностранном языке появляются вместе со звуковой дорожкой на родном языке, и двойные субтитры, когда звуковая дорожка на иностранном языке появляется вместе с субтитрами как на иностранном, так и на родном языке.