Family russian: family — Russian translation – Linguee

Family in Russian – RusslandJournal.de English

Vocabulary to use when talking about the family in Russian. Differences between the English and the Russian names for family members and relatives.

Differences between the English and the Russian names for family members and relatives

  • In Russian, there are no words for siblings or grandparents. The Russians say «brothers and sisters» or «grandma and grandpa».
  • As for the parents-in-law, in Russian you have to specify if you are talking about the parents of the wife or of the husband.
  • In English, one’s sibling-in-law can be the spouse of one’s sibling or the sibling of one’s spouse. In Russian, however, the specific names for these type of relations are almost out of use. The special words for «in-laws» were included in the table below and marked as «old». You can come across them in the Russian literature, especially in the works of such authors as Pushkin, Tolstoy, Dostoyevsky or Chekhov. Today, instead of using these special terms, you name the exact relation saying «brother of the husband», «sister of the wife», etc.

Relatives and family in Russian

Note on the declension:

  • The words «папа» (papa), «дедушка» (grandpa) and «дядя» (uncle) denominate male persons. But as they end in -А or -Я, they are declined like female nouns.
  • In possessive constructions such as «жена брата» (wife of a brother), «муж сестры» (husband of a sister) or «родители жены» (parents of the wife), the second noun is placed in the genitive case.

Notes on the pronunciation in Russian:

  • Stressed vowels are highlighted red in words of more than one syllable.
  • The symbol [ʲ] (superscript j) indicates soft consonants.
EnglishRussian with Transliteration
familyсемья
[simjá]
family memberчлен семьи
[chlʲen simjí]
parentsродители
[radítili]
motherмать
[matʲ]
mom, mumмама
[máma]
fatherотец
[atʲéts]
dadпапа
[pápa]
childrenдети
[dʲéti]
daughterдочь
[doch]
дочка
[dóchka]
sonсын
[syn]
sibling
literal: brothers and sisters
братья и сёстры
[brátja i sʲóstry]
sisterсестра
[sistrá]
elder sisterстаршая сестра
[stárshyja sistrá]
younger sisterмладшая сестра
[mlátshyja sistrá]
stepsisterсводная сестра
[svódnaja sistrá]
brotherбрат
[brat]
elder brotherстарший брат
[stárshyj brat]
younger brotherмладший брат
[mlátshyj brat]
stepbrotherсводный брат
[svódnyj brat]
twins (identical)близнецы
[bliznitsý]
twins (fraternal)двойняшки
[dvaynʲáshki]
twin-sister (identical)сестра-близнец
[sistrá-bliznʲets]
twin-sister (fraternal)сестра-двойняшка
[sistrá-dvaynʲáshka]
twin-brother (identical)брат-близнец
[brat-bliznʲets]
twin-brother (fraternal)брат-двойняшка
[brat-dvaynʲáshka]
grandparents
literal: grandma and grandpa
grandmas and grandpas
бабушка и дедушка
[bábushka i dʲédushka]
oder in Plural:
бабушки и дедушки
[bábushki i dʲédushki]
grandma / grandmotherбабушка
[bábushka]
grandpa / grandfatherдедушка
[dʲédushka]
great-grandmotherпрабабушка
[prabábushka]
great-grandfatherпрадедушка
[pradʲédushka]
grandchildrenвнуки
[vnúki]
granddaughterвнучка
[vnúchka]
grandsonвнук
[vnuk]
auntтётя
[tʲótʲa]
uncleдядя
[dʲádʲa]
cousin sisterдвоюродная сестра
[dvayúradnaja sistrá]
cousin brotherдвоюродный брат
[dvayúradnyj brat]
wifeжена
[zhyná]
husbandмуж
[mush]
sister-in-law
your brother’s wifeжена брата
[zhyná bráta]
sister of your husbandсестра мужа
[sistrá múzha]
old: золовка
[zalóvka]
sister of your wifeсестра жены
[sistrá zhyný]
old: свояченица
[svayáchinitsa]
brother-in-law
your sister’s husbandмуж сестры
[mush sistrý]
brother of your husbandбрат мужа
[brat múzha]
old: деверь
[dʲévérʲ]
brother of your wifeбрат жены
[brat zhyný]
old: шурин
[shúrin]
nephewплемянник
[plimʲánik]
nieceплемянница
[plimʲánitsa]
parents-in-law
parents of your wifeродители жены
[radítili zhyný]
parents of your husbandродители мужа
[radítili múzha]
mother-in-law
mother of your wifeтёща
[tʲóshsha]
mother of your husbandсвекровь
[svikrofʲ]
father-in-law
father of your wifeтесть
[tʲéstʲ]
father of your husbandсвёкор
 [svʲókr]
daughter-in-lawневестка
[nivʲéstka]
son-in-lawзять
[zʲátʲ]
relativesродственники
[rótstvʲiniki]
female relativeродственница
[rótstvʲinitsa]
male relativeродственник
[rótstvʲinik]

Related topics

Russian Vocabulary Lists by Topic
Russian Alphabet
Russian Letters and Pronunciation
Russian Verb Trainer App
Russian Names


Russian Audio Samples Videos

family — Translation into Russian — examples English

Premium

History

Favourites

Advertising

Download for Windows It’s free

Download our free app

Advertising

Advertising

No ads with Premium


Suggestions:
his family



These examples may contain rude words based on your search.



These examples may contain colloquial words based on your search.







семья f

семейство n

родственник m

род m

фамилия f

друзья m

семейка f

династия f

семейный

домашний

фамильный

родовой


родные
близкие
друзей
друзьями



коллектив m


объединение n


мафия f


Family



Suggestions


his family
+10k


her family
+10k


royal family
+10k


family planning
+10k


family life
9414


family members
+10k


whole family
+10k


friends and family
9656


family and friends
9636




My family became the family I saw on television.




Моя семья была похожа на семью, о которой рассказывали по телевизору.



They aren’t family but somehow they become family.




Они не являются друг другу родственниками, но, в конечном итоге, становятся семьёй.



Family-based cooperatives raise communities out of poverty, family by family.




Семейные кооперативы способствуют тому, чтобы общины — семья за семьей — избавлялись от нищеты.




Another angle which deserves emphasis is family unity and family reunification.




Еще один вопрос, заслуживающий особого внимания, касается единства семьи и воссоединения семей.



Excellent family accommodation options and family activity programme make this the perfect study holiday for your family.




Отличные варианты проживания в семье и программа активностей делают отпуск идеальным для вашей семьи.



Caught between family and colony, she chose family.




Выбирая между «Церковью» и семьей, он избрал семью.



You talk about familyfamily this, family that.




Ты говоришь о семьесемья то, семья это.



The family you think is family is just a stepping stone to real family.




Семья, которую ты считаешь семьей, это лишь ступень к настоящей семье.



Each family need to prepare a representative who is a family member having a happy life and high-ranking position in the family.




Каждой семье необходимо подготовить представителя, который является членом семьи, иметь счастливую жизнь и высокое положение в семье.



In this case, the exchanges between family members are for maintaining the social status of the family and allow family members to feel their community.




В этом случае обмены между родственниками играют роль поддержания социального статуса семьи, позволяют членам семьи ощутить свою общность.



Nation and family: The Swedish experiment in democratic family and population policy.




«Нация и семья: шведский эксперимент демократической семьи и популяционной политики» (Nation and Family.



Some important elements of a strong family system are family cohesion, family flexibility and family communication.




Некоторые важные элементы крепкой семьи — система семейной сплоченности, семейная гибкость и общение в семье.



They all refused any family obligations, including emergency aid for sick family members.




Все они отказывались от любых семейных обязанностей, в том числе и от неотложной помощи больным членам семьи.



This concept summarizes positive connections between work and family variables when job satisfaction beneficially affects family life.




В целом «перетекание» — это понятие позитивных связей между трудовыми и семейными переменными, когда удовлетворенность работой благотворно влияет на семейную жизнь.



Each family had kids and normal family life.




Почти у всех были дети и, по-видимому, нормальная семейная жизнь.



You and your family shall be treated as my family.




К тебе и твоим родным будут относиться так, словно вы моя семья.



This family schedule may include homework, chores, and specific family activities.




Этот семейный график может вводить в себя домашние задания, хлопоты, и конкретные семейные мероприятия.



No family is safe from family problems.




Ни одна семья не застрахована от кризисов семейной жизни.



People often assume that family matters should be handled inside the family.




И люди, зачастую, считают, что семейные проблемы нужно решать внутри семьи.



Women are often traded to resolve family disputes or strengthen family bonds.




Женщины часто «выставляются на продажу» для того, чтобы разрешить семейные споры или же укрепить связи между определенными семьями.


Possibly inappropriate content



Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.


Register to see more examples
It’s simple and it’s free


Register
Connect

No results found for this meaning.



his family
+10k


her family
+10k


royal family
+10k


family planning
+10k


family life
9414


family members
+10k


whole family
+10k


friends and family
9656


family and friends
9636




More features with our free app

Voice and photo translation, offline features, synonyms, conjugation, learning games

Results: 518192. Exact: 518192. Elapsed time: 208 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

Культура России — Семья — Атлас культуры

Семья имеет первостепенное значение для человека в России. Родственники обычно имеют очень близкие отношения и взаимозависимы, помогая друг другу в трудную минуту. Расширенные члены семьи также очень вовлечены в жизнь людей и поддержку домашнего хозяйства. Если дядя, тетя или любой другой родственник нуждается в помощи, это считается обязанностью помочь. Бабушки и дедушки играют большую роль в воспитании детей и, возможно, даже живут с . Пожилые люди занимают очень уважаемое положение в обществе и, как правило, обладают наибольшим авторитетом в домашнем хозяйстве.

По сравнению с Австралией жилищные условия в России довольно тесные (в квадратных метрах на человека). Традиционно в одном доме жили вместе три поколения. Однако в современной России это становится все более распространенным явлением. Многие молодые пары стремятся покинуть родительский дом после свадьбы. Нехватка жилья и тяжелые экономические условия могут сделать самостоятельную жизнь проблемой, а это означает, что многие взрослые дети вынуждены жить со своими родителями. Если пожилая пара живет самостоятельно и один из них овдовел, они обычно переезжают в дом одного из своих детей, чтобы о нем заботились до старости.

В обычной российской семье оба родителя обычно работают; забота о детях и работа по дому чаще возлагается на женщину, чем на мужчину. Однако многие современные российские семьи имеют альтернативную динамику. Например, родители могут быть в разводе или работать в разных городах вдали от своих детей. Часто бабушки и дедушки помогают воспитывать детей, пока оба родителя работают, иногда присматривая за внуками на все каникулы, чтобы дать родителям время для себя.

Некоторые семьи с более низким социально-экономическим статусом могут объединять свои активы, чтобы все члены имели экономическую безопасность. Как правило, если бабушки и дедушки живут с , их пенсии вносят вклад в семейный бюджет.

Вообще, большинство россиян обожают детей и мечтают иметь своих. Главная цель — увидеть, как твой ребенок преуспевает больше, чем он сам, и поэтому русские часто глубоко гордятся своими детьми. Можно ожидать, что люди будут хвастаться успехами своих сыновей или дочерей. Тем не менее, наблюдается растущая тенденция к тому, чтобы люди сознательно предпочитали оставаться незамужними и бездетными, чтобы сосредоточиться на своей карьере. Размеры семьи также могут быть ограничены экономическими условиями.

Гендерные роли

Женщины имеют равные права на учебу и работу в России. Коммунистический режим стремился расширить права и возможности женщин и повысить гендерное равенство. Однако после краха коммунизма значительный прогресс в направлении гендерного равенства был подорван. В условиях высокой безработицы женщины первыми теряли работу, и снова стал популярным традиционалистский взгляд на разделение труда и семейной жизни. Многие женщины считали свое участие в рабочей силе «двойным бременем» в сочетании с работой по дому, поскольку выполнение домашних обязанностей по-прежнему считалось обязанностью женщины.

Сегодня многие женщины работают, чтобы увеличить доход своей семьи, и у всех, как правило, есть возможность получить высшее образование. Однако они по-прежнему занимают не так много руководящих должностей. Мужчины по-прежнему доминируют в общественной сфере, и, поскольку квоты на представительство женщин были отменены, число женщин в политике сократилось.

Русская культура вообще имеет очень сильные представления о женственности и . Ожидается, что женщины будут ухоженными, сдержанными и женственными. Между тем, хотя мужчины также должны выглядеть опрятно, для них более приемлемо быть небритыми, слегка неопрятными и не в форме. Если русский мужчина слишком ухожен, это может вызвать вопросы о его .

Свидания и брак

Русская практика свиданий аналогична англоязычной западной культуре. Однако русские обычно подходят к свиданиям с расчетом на долгосрочные отношения. Брак — это конечная цель; таким образом, свидания менее случайны, чем то, к чему привыкли австралийцы.

Пары обычно знакомятся друг с другом через социальные круги. Сайты знакомств также набирают популярность. Ожидается, что на свиданиях мужчины будут вести себя как джентльмены, а женщины обычно ведут себя отчужденно. Считается, что мужчине нужно очаровать и убедить женщину в том, что он ему симпатичен, совершая романтические жесты, например, покупая ей цветы, оплачивая ее расходы и покупая подарки.

Большинство россиян женятся в начале 20-летнего возраста, обычно в первые годы после окончания университета. Долгое время быть одиноким часто считается несколько унизительным; пожилые незамужние женщины имеют особенно низкий социальный статус, независимо от их богатства или рода занятий. Некоторые русские могут какое-то время пожить вместе как неженатая пара, но обычно предпочитают законный брак. Разводы в России очень распространены. В 2011 году 51% браков закончились разводом.

Фотографии шоу Романовых Жизнь внутри российской царской семьи

Heritage ImagesGetty Images

В анналах королевской истории немногие семьи известны так же, как Романовы. Последняя королевская семья, правившая Россией, Романовы руководили периодом великих потрясений, вплоть до своей трагической смерти в 1918 году. взгляните на некоторые редко появляющиеся фотографии семьи до их трагической смерти.

Сборщик отпечатковGetty Images

Оправдывая свою репутацию бабушки Европы, английская королева Виктория встретилась со своей внучкой царицей Александрой и мужем Александры, царем Николаем II, после того, как у пары родился первый ребенок Ольга. К ним присоединился сын Виктории, будущий король Эдуард VII.

Heritage ImagesGetty Images

Через два года после рождения первой дочери у Николая и Александры родилась вторая, Татьяна.

Heritage ImagesGetty Images

Дочери Романовых были не принцессами, а великими княгинями. Здесь юные Ольга и Татьяна позируют для портрета.

Около 1899 г.

Heritage ImagesGetty Images

Николай II и Александра позируют со своими тремя дочерьми, Ольгой, Татьяной и Марией.

Около 1900 г.

Heritage ImagesGetty Images

Великие княгини Ольга, Татьяна и Мария провели день в Екатерининском парке в Царском Селе.

Сборник принтовGetty Images

Семья Романовых на царской яхте «Полярная звезда».

Универсальный архив историиGetty Images

Несмотря на то, что он был самым младшим из своих братьев и сестер, как единственный сын, Алексей был прямым наследником российского престола. Здесь он позирует с миниатюрной лошадкой и повозкой.

Около 1908 г.

Laski DiffusionGetty Images

Дети Романовых Мария, Ольга, Анастасия, Татьяна и Алексей позировали для портрета.

Около 1908 г.

Heritage ImagesGetty Images

Из всех своих братьев и сестер великая княгиня Анастасия станет самой обсуждаемой в последующие годы. Слухи о том, что она, возможно, пережила смерть своей семьи, сохранялись в течение десятилетий, и несколько женщин заявили, что они Анастасия, хотя в конечном итоге было установлено, что герцогиня умерла в то же время, что и остальные члены ее семьи.

Heritage ImagesGetty Images

Всю свою жизнь Алексей боролся с гемофилией, опасным для жизни нарушением свертываемости крови, которое стало серьезной проблемой для обоих его родителей, которые опасались не только за своего сына, но и за будущее линии Романовых.

Около 1910 г.

Print CollectorGetty Images

Братья и сестры Романовы в полном королевском облачении.

Heritage ImagesGetty Images

Царь Николай II со своей семьей: женой, царицей Александрой, и их детьми, Марией, Ольгой, Татьяной, Анастасией и Алексеем.

Universal History ArchiveGetty Images

Алексей в военной форме.

Около 1912 г.

Universal History ArchiveGetty Images

Николай II и Алексей выглядели мореходно в своих морских костюмах.

ApicGetty Images

Алексей покрутился на большом трехколесном велосипеде.

Heritage ImagesGetty Images

В 1913 году Романовы во главе с царем Николаем II и царицей Александрой отпраздновали 300-летие Дома Романовых.

Heritage ImagesGetty Images

Дуэт королей. Николая II в России и Георга V в Англии (дедушку королевы Елизаветы II) часто отмечали за то, насколько они похожи — без сомнения, из-за того, что их матери были сестрами.

Heritage ImagesGetty Images

Четыре дочери Романовых — Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия.

Laski DiffusionGetty Images

Ольга с подругой на дюнах в Крыму. Считалось, что фотография была раскрашена одной из сестер Романовых.

Laski DiffusionGetty Images

Алексей провел день со своей семьей на берегу в Крыму.