Американские сериалы субтитры: Сериалы на английском языке с русскими и английскими субтитрами

Содержание

Сериалы на английском языке с английскими субтитрами

Сериалы на английском языке с английскими субтитрами: почему это работает?

Наиболее эффективный подход – смотреть сериалы на английском с субтитрами, но не с русскими, а с
английскими. В процессе просмотра вы вслушиваетесь в беглую речь носителя языка, привыкаете к манере
произношения и улавливаете интонацию. Если какую-то фразу сложно понять, на помощь вам придут субтитры.
Переведя непонятные слова, можно пополнить свой словарный запас или, если слова знакомые, понять, как их
произносят в обычной жизни.

Любимые сериалы смотреть на английском – это не только полезно для изучения языка, а еще и очень
увлекательно. Каким бы хорошим ни был дубляж, намного приятнее слышать настоящие голоса героев, их
манеру произношения, интонацию.

Сериалы на английском языке как способ мотивации

Наш опыт показывает, что фильмы и сериалы на английском – прекрасная мотивация, чтобы учить язык дальше и
не останавливаться на достигнутом. Представьте, что вы смотрите фильм с захватывающим сюжетом и любимыми
актерами. Конечно, вам хочется узнать, что будет дальше, проследить сюжетную линию – это куда
интереснее, чем учить слова без привязки к контексту.

Такое обучение дается легко – просмотр фильмов помогает увидеть, как на практике применяются
грамматические правила, проследить специфику произношения и сделать все это в удовольствие.

Как выбирать сериалы с субтитрами на английском

Некоторые смотрят сериалы на английском языке, но с русскими субтитрами. Для начала, возможно, это
неплохой план, но только для новичков. Чтобы добиться хороших результатов и действительно научиться
распознавать иностранную речь на слух, мы рекомендуем сериалы на английском с английскими субтитрами.
Так вы избежите искушения постоянно подсматривать русские субтитры, чтобы понять, о чем говорят, вы
будете вслушиваться в иностранную речь, а английские субтитры станут подспорьем для изучения новых
слов.

Наши рекомендации: выбирайте для себя фильмы и сериалы, которые соответствуют вашему текущему уровню.
Новичкам лучше избегать сложных научно-фантастических фильмов, где встречается много терминов и научных
формулировок. Непонятные конструкции быстро вас утомят и заставят бросить просмотр фильма на
полпути.

Зато легкие сериалы с субтитрами на английском вызовут положительные эмоции, ситуации и диалоги будут вам
знакомы, а значит, воспринимать речь на слух будет в разы легче. На нашем сайте вы найдете большой выбор
как раз таких сериалов для новичков – их просмотр не вызовет особых трудностей, поможет вам проверить
свои знания грамматики, повысить словарный запас и, наконец, научиться воспринимать английскую речь на
слух.

Сериалы на английском для изучения языка: как смотреть, чтобы был результат?

Наш ресурс создан, чтобы вы могли изучать язык с интересом. Смотреть сериалы на английском языке с
английскими субтитрами – это не просто развлечение, а отличный способ запомнить новые слова. Можно
использовать такой прием: вначале посмотрите серию или фильм без субтитров и постарайтесь вникнуть в
смысл диалогов, затем уже включите субтитры и добавляйте непонятные слова в личную библиотеку на сайте,
чтобы потом выучить и понять их смысл в контексте.

Также, когда смотрите сериалы на английском онлайн, обращайте внимание не только на отдельные слова, но и
на фразы. Прислушайтесь, в каком контексте они используются, как выражают свои мысли главные герои. Если
что-то непонятно, ставьте на паузу и повторяйте. Еще один совет – попробуйте имитировать произношение,
ударение в словах и интонацию.

Смотреть сериалы на английском можно по несколько раз – повторно вы будете замечать, как понимаете
больше, а также находить новые для себя выражения.

Обучающие сериалы на английском языке

Для тех, кто начал учить язык недавно, мы подготовили коллекцию несложных видео. Преимущественно это
обучающие сериалы на английском языке – видеоматериалы, где актеры намеренно говорят утрированно четко и
понятно, используют простые грамматические конструкции, речевые обороты и отдельные слова. Благодаря
продуманной постановке, жестам и мимике актеров значение незнакомых слов легко понять с первого раза.
Даже с небольшим словарным запасом вы сможете понимать до 70% материала в таких сериалах – это точно
повысит уровень вашей мотивации!

Легкие сериалы на английском

Выбирайте фильмы или сериалы с учетом своих знаний, уровня владения языком, а еще своих интересов. У нас
на сайте можно найти легкие сериалы на английском для новичков. В идеале стоит выбирать такие фильмы,
которые вы уже смотрели на русском языке – так вы будете понимать сюжет и сможете акцентировать внимание
на деталях, в частности, на новых словах, фразах, манере говорить, произношении, интонации. В качестве
примера удачного сериала, который помог многим подтянуть свой уровень английского, можно привести
любимый многими ситком «Друзья».

Какой результат дают сериалы на английском для начинающих

Какую пользу приносят сериалы на английском для начинающих? Подытожим:

  • Улучшается восприятие иностранной речи на слух. В фильмах или сериалах вы слушаете не постановочную,
    а настоящую живую речь обычных людей, учитесь понимать их произношение, ритм речи, интонации. Чем
    больше вы смотрите, повторяете и тренируетесь, тем лучше становится ваша речь и ваша способность
    быстро и с легкостью улавливать иностранную речь на слух.
  • Улучшается ваше произношение. Этот пункт связан с первым – чем больше вы слышите настоящую живую
    речь и повторяете за актерами, тем лучше и правильнее становится ваше произношение. Со временем вы
    будете говорить, не как на уроках английского в средней школе, а как обычные люди на улицах
    Нью-Йорка.
  • Расширяется ваш словарный запас. Можно учить слова, не понимая, как их потом связать в целостную
    фразу, а можно смотреть сериалы с субтитрами на английском и запоминать слова в контексте – это
    намного эффективнее, да и запоминаются проще, так как связаны с сильными эмоциями.

Speechyard: смотреть сериалы на английском и учиться с интересом

Мы рады, что вы выбрали наш ресурс для изучения английского языка. Кроме интерактивных тренировок,
видеоуроков с преподавателями и других эффективных методик мы предлагаем смотреть сериалы на английском
с субтитрами для начинающих и с каждой серией повышать свой уровень владения языком.

Также не забывайте практиковать язык с теми, кто, как и вы, учит английский по сериалам и фильмам – находите новых друзей в сообществе нашего ресурса!

Можно ли выучить английский язык без лишних усилий? Как научиться легко и быстро запоминать слова, а не зубрить
их часами? Реально ли научиться воспринимать английскую речь на слух?

Утвердительные ответы на эти вопросы дает наш сервис по изучению английского языка по фильмам с субтитрами. К
вашим услугам – большая коллекция видео на любой вкус: художественные, документальные, мультипликационные
фильмы, познавательные передачи, клипы и другой интересный видеоконтент. Мы готовы поделиться с вами секретами
успешного изучения иностранного языка бесплатно.

Польза от просмотра фильмов в оригинале

Осваивать новый язык при просмотре кино – это, пожалуй, самый приятный вариант обучения. Никто не откажется
получать знания, лежа на диване. Этот способ отлично подойдет людям, владеющим английским на высоком уровне, так
и тем, кто только начинает делать свои первые шаги в освоении языка.

Фильмы на английском языке с субтитрами имеют ряд неоспоримых преимуществ:

  • дают возможность слушать правильное произношение, интонацию, лучше воспринимать речь на слух;
  • учат произносить слова без ошибок в ударении, повторяя фразы за любимыми киногероями;
  • расширяют словарный запас;
  • развивают визуальную память написания слов по субтитрам.

Мотивация изучения английского по фильмам

Интересные фильмы, хорошие актеры, интригующие сюжеты – отличный стимул к повышению своих знаний. Кино смотрится
с большим азартом, когда можно самостоятельно понять каждое слово. Появляется желание пополнять свой запас фраз
и разбираться в тонкостях грамматики, чтобы точно понимать все то, что происходит на экране.

Правила просмотра фильмов с субтитрами

Правильно подобранное кино позволит получить максимум пользы от его просмотра. Для этого рекомендуем следовать
некоторым правилам.

  • Выбирать ленту согласно уровню подготовки. Тем, кто владеет английским в совершенстве, для просмотра
    подойдет фильм любой сложности. Начинающим лучше выбирать материалы обучающего характера. Хорошей
    альтернативой будут несложные тематические сериалы, снятые как видеопособие. В них актеры используют
    несложную лексику, говорят максимально четко и разборчиво.
  • Читать субтитры. Дублирование текста словами внизу экрана позволяет легче понимать суть
    происходящего. Кроме этого, визуальное восприятие дает возможность быстрее заучивать отдельные фразы и
    обороты. Но не стоит концентрироваться только на субтитрах. На них лежит вспомогательная функция,
    сосредотачиваться следует на восприятии текста на слух.
  • Запоминать слова. Просматривая кино с титрами, нужно запастись блокнотом и ручкой, чтобы выписывать
    новые слова. Для получения перевода достаточно кликнуть по ним мышкой. Все, что остается, – выучить фразу
    наизусть.
  • Повторять диалоги актеров. После просмотра определенного фрагмента полезно повторить прослушанный
    диалог за экранными героями. Имитация произношения очень помогает в изучении языка и постановке правильной
    речи.
  • Смотреть фильм дважды. Выучив новые слова, можно себя проверить и посмотреть ленту повторно. Это даст
    возможность оценить, насколько хорошо были заучены неизвестные фразы и насколько понятней стал сюжет после
    второго просмотра.

Наш сервис поможет вам убедиться в том, что английский по фильмам изучать не только легко, но и увлекательно

Ни о какой безапелляционности в моих высказываниях не может быть и речи! — ЖЖ

субтитры[янв. 13, 2017|02:51 pm]

Anatoly Vorobey


Конечно, при изучении языка очень помогает смотреть на нем фильмы, сериалы или мультики с субтитрами. Когда изучаешь язык, и еще не понимаешь как следует беглый поток речи — не можешь в нем даже часто выделить отдельные слова — то очень хочется работать с речью вместе с ее точной записью. Это помогает и тренировать свою способность членить речь на слова, и понимать новые слова из контекста (если текст не слишком сложный).

Есть два способа это получить: аудиокниги вместе с текстом, и фильмы-сериалы-мультики с субтитрами. Аудиокниги тоже полезны, но у них есть несколько недостатков: тексты слишком сложные для изучающего, язык слишком литературный, и нет визуальной подсказки. С субтитрами все наоборот.

Но тут вмешивается такая штука неожиданно, как культура составления субтитров в данной стране и на данном языке. Что я имею в виду? Если вы возьмете какой-то американский фильм или сериал и субтитры на английском к нему, то практически всегда эти субтитры будут *точными* — слово в слово по сказанному, за редкими исключениями. Может, какие-то кряхтения, повторения или слова-паразиты отсутствуют, может, где-то пара слов опущена, но в целом — точное совпадение. А теперь возьмите то же самое по-французски — какой сюрприз! — субтитры почти всегда заметно отличаются от текста. Смысл тот же, но слова другие, синонимы не те, порядок слов меняется. Если герой говорит что-то типа «мне на это наплевать», вслух он может сказать одну фразу по-французски, а в субтитрах совсем другую.

Причем что любопытно — это не только в переводных фильмах и сериалах. Если взять французские фильмы и французские же субтитры к ним — та же история: они не точно совпадают со звуком, и расхождения такого же типа. Я не знаю, почему. Если бы только в переводных, то можно было бы сказать, что разные люди переводили для дубляжа и для субтитров. Но почему тогда в французских то же самое? Есть теория, что это для того, чтобы субтитры короче были, мол, на экран не умещаются иначе или слишком быстро мелькают, французская запись длинная, много лишних букв. Возможно, это часть объяснения, но мне не верится в то, что все дело в этом — в английском тоже много «лишних» букв, а разница в точности между двумя языками просто огромная. Я думаю, что дело в сложившейся культуре — под влиянием разных обстоятельств (в том числе длины предложений) так сложились стандарты, что для тех, кто составляет субтитры по-французски — хоть к переводным фильмам и сериалам, хоть к своим — просто не стоит цель точного соответствия. А по-английски — стоит. Вот и выходят совершенно разные результаты. И если поискать в сети, то можно найти кучу обсуждений и недоуменных вопросов об этом: «Why are French subtitles not accurate?» итд.

Короче говоря, тем, кто изучает английский, сильно повезло — качайте любимые, или новые, сериалы и фильмы с субтитрами и смотрите сколько влезет. Субтитры часто бывают прямо с видео на торрент-сайтах итп., но если нет, есть много сайтов с субтитрами, из которых я по старинке пользуюсь www.opensubtitles.org. (вопрос, кстати: есть ли что-то намного лучше? OpenSubtitles раздражают тем, что все время предлагают скачивать через свой скачиватель, и нужно всегда убирать галочку «Use download manager», и скачивать напрямую. В остальном они меня устраивают). Кроме того, есть интересный сайт Forever Dreaming Transcripts, на котором есть огромное количество транскриптов (не субтитров!) разных сериалов. Не очень понятно, правда, зачем это нужно, раз субтитры и так почти всегда есть и точные.

С французским серьезная проблема, и я буду весьма благодарен за полезные ссылки на источники *точных* субтитров. Пока что я нашел только точный транскрипт французского дубляжа «Баффи», про который (дубляж т.е.) хорошо отзываются носители языка: хороший современный идиоматический разговорный французский. Но хотелось бы намного больше. За такой же сайт точных транскриптов, как Forever Dreaming по ссылке выше, но по-французски, я бы многое отдал. Но не нашел, увы.

С японским ситуация такая: есть сайт http://kitsunekko.net/ с большим количество субтитров по-японски в основном для аниме. Есть форум http://www.d-addicts.com/forums/ с большим количеством субтитров по-японски в основном для драматических сериалов (дорама). Чего-то другого, например для фильмов, я не нашел.

Ну и еще есть сайт http://www.fluentu.com/, который обещает, за не очень дорогую подписку, доступ к большому количеству видео на всех языках с точными субтитрами; как я понимаю, там много песен и всяких случайных разговоров на Ютюбе, а сериалов/фильмов как раз нет (действительно, откуда бы, у них бы были проблемы с копирайтом). Я его еще не пробовал, но намереваюсь попробовать.

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2]>>
From: akimych
2017-01-13 01:04 pm

addic7ed dot com. Я не знаю французского, поэтому не в курсе проблемы, но попробуйте там французские титры, а вдруг.

From: q_w_z
2017-01-13 01:12 pm

С Opensubtitles без всяких таких штук качает Media Player Classic.
И ещё на Subscene.com мне кажется выбор больше сейчас.

ЗюЫю
Вот был у меня утащенный кем-то лицензионный выпуск K-PAX, так там титры были хорошей типографикой и прямо в разных местах экрана, ближе к говорящему в данный момент персонажу.

From: bortans
2017-01-13 02:00 pm

Да, Subscene.com лучше всего. Собственно, он обычно и первый при гугле субтитров по фильму.

From: gnezdiloff
2017-01-13 01:25 pm

драматических сериалов (дорама).

К слову, вопрос возник.

Скажите, а вы можете японские сериалы-то смотреть?

Постсоветские, как правило, на это неспособны — слишков глубока пропасть интеллектуальная, цивилизационная и культурная лежит между ними и японцами.
И потому как правило довольствуются мультсериалами для детей японцев — эти мультики их потолок.

From: vinsenty
2017-01-13 05:06 pm

Хотя вы и тролль, но отвечу по существу. После того, как нас первые полгода учили стандартно-вежливому японскому, смотреть «дорамы» и даже взрослые аниме было невозможно — там же почти везде разговорный; стандартно-вежливый встречается в ситуациях, но да — сначала пришлось смотреть детские мультики, отнюдь не из-за «интеллектуальной, цивилизационной и культурной пропасти», а именно из-за языковой.
А дальше «потолок» повышается по мере развития языковых познаний, всё-таки игру слов или тонкости выбора личного местоимения первого лица можно оценить только при определённом уровне знания языка.

(без темы)(Анонимно) Развернуть

(без темы)(Анонимно) Развернуть

(без темы)(Анонимно) Развернуть

(без темы)(Анонимно) Развернуть

From: erendir
2017-01-13 01:58 pm

был плагин к VLC радикально упрощающий скачивание субтитров с opensubtitles.

он, правда, недавно сломался и у меня всё руки не доходили посмотреть, что не так.

From: dick_justice
2017-01-13 07:44 pm

Он работает ещё на самом деле. Просто там после появления окошка «Extension not responding» нужно не убивать его, а подождать пару минут.

From: amantonio
2017-01-13 02:40 pm

Есть такая проблема. Я столкнулся с ней пару месяцев назад, когда хотел начать смотреть португальские сериалы. Потратил очень много времени на поиск точных субтитров, но безуспешно. Начал смотреть с неточными, сначала было очень трудно, но мало-помалу втянулся.
Интересно, что я совершенно не помнил, что такая проблема была с французким. Я был уверен, что французские сериалы я смотрел с точными субтитрами. Сейчас посмотрел несколько из этих сериалов, и действительно, все они были с неточными субтитрами. Я думаю, что я просто начал смотреть французские сериалы намного позже в процессе изучения, когда уже не было проблем вычленять отдельные слова, и тогда неточные субтитры почти не мешают.
Для французского, кстати, существует много адаптированных аудиокниг именно для этого этапа, когда еще трудно вычленять слова. После них переходить на сериалы уже намного легче. Для португальского, к сожалению, таких книг практически нет.

From: shtangen
2017-01-13 03:05 pm

Мне кажется различие связано с наличием в Штатах рынка Closed captioning https://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning

А на других языках самые хорошие субтитры мне попадались вместе с рипами DVD (на том же rutracker.org) или отдельно в vob формате

From: (Anonymous)
2017-01-15 04:35 am

Да, это важное различие. К подготовке субтитров для визуальных художественных произведений (переводных или на родном языке) редакторы подходят с одним набором правил, традиций и стандартов (допускающих и даже поощряющих литературную правку ради того, чтобы не отвлекать зрителя на чтение больше, чем нужно), а эфирные субтитры для слабослышащих делаются для любых текстов любых передач (например, цитат в новостях) и используются побочно (например, если система возрастных рейтингов на вход получает именно их, то очевидно, что должен существовать документ, закрепляющий однозначное соответствие между содержательными элементами звуковой дорожки и текстом субтитров). Может, в Америке на дисковых изданиях фильмов прилагаются только последние, для экономии, или ещё почему-то.

(без темы)(Анонимно) Развернуть

From: vvs2002
2017-01-13 03:17 pm

https://subliminal. readthedocs.io/

Автоматом ищет и загружает субтитры с 9 разных сайтов. Один раз скрипт написать и забыть.

From: alpas
2017-01-13 03:54 pm

с 2006 года пользуюсь subscene.com — гораздо лучше кошмарного opensubtitles, где всегда было в разы больше мусора, субтитров от автопереводчиков, плохо распознанных, с ошибками и т.д.

для сериалов почти все (англоязычные) субтитры уже давно изначально берутся с addic7ed.com, оттуда их можно и самому качать. интерфейс немного старомодный, зато можно сразу взять субтитры для всего сезона или даже для нескольких.

в плане изучения языка я заметил, что при многолетнем просмотре с субтитрами в конце концов упираешься в некую стену, где ты превосходно понимаешь иностранный текст, но очень плохо узнаёшь слова на слух (и где-нибудь на ютубе без субтитров оказываешься как без рук). качественным скачком здесь будет принудительно отказаться от субтитров (начав с какого-нибудь простенького материала типа мультсериалов — в моём случае это были Batman:TAS, Justice League, South Park). уже через пару месяцев моё слуховое восприятие почти догнало визуальное.

From: elvit
2017-01-13 05:37 pm

Да все равно сериалы — это какой-то промежуточный этап. По опыту просмотра сериала и конвента с теми же самыми актерами, которые играли в этом сериале, — в кадре они артикулируют гораздо более внятно. 🙂
Я как-то не выдержала и спросила у девочки native speaker’а, которая заливала на Ютуб какую-то из этих актерских встреч:
— Ну ладно я, иностранка, а вот вы сами все понимаете, что говорили со сцены?
Получила ответ:
— Oh he was a bit mumbly that day.

Ну да, если уж он для них a bit mumbly, что уж нам-то делать? 🙂

From: (Anonymous)
2017-01-13 06:10 pm

много сериалов и фильмов с точными субтитрами на французском на нетфликс.

например, я смотрел два новых французских сериала спродюссированных нетфликсом:

1) https://fr.wikipedia.org/wiki/Au_service_de_la_France
2) https://en.wikipedia.org/wiki/Marseille_(TV_series)

художественная ценность их спорна, но мало сленга и игры слов, длинные и много повторений одних и тех же тем. хорошо для изучения языка. советую

From: avva
2017-01-13 06:18 pm

Спасибо, а где-нибудь их можно скачать вместе с субтитрами, если не пользуешься Нетфликсом?

(без темы)(Анонимно) Развернуть

From: mudasobwa
2017-01-13 06:42 pm

У среднего человека есть порог скорости чтения, типа 100 букв в кадре да, а 110 нет. Английский помещается, поэтому традиция точности. Французский все равно не поместится, поэтому все равно коверкать, так какая разница, как сильно?

From: migmit.dreamwidth.org
2017-01-13 07:57 pm

Ну, тут ещё от времени зависит. Когда я субтитры переводил, у меня была норма: до 160 букв в одном титре, но продолжительность титра не меньше двух секунд. Нормально читалось.

From: migmit.dreamwidth.org
2017-01-13 07:55 pm

Завидую. Хороший повод пересмотреть «Баффи».

Хм, может, и по-венгерски есть? Надо поискать.

From: ak_47
2017-01-13 09:58 pm

Я думаю, что дело в сложившейся культуре . ..

Я всечга думал что дело гораздо проще. Написанный сценарий идёт на субтитры, а актёры во время production не всегда соответствуют сценарию и/или режиссёр решает по ходу дела что если перестроить фразу, то будет лучше. А потом уже никто не заморачивается с исправлением субтитров. А американские актёры играют точно по сценарию. Либо post production более тщательный и приводит субтитры в соответствие со снятым.

From: scoutcat
2017-01-13 11:07 pm

ещё субтитры есть на Курсере, так что можно совмещать приятное с полезным. Английские — точные, остальные не проверял. Не-английских лекций, конечно, совсем немного пока.

From: felloe
2017-01-13 11:39 pm

Для тренировки понимания речи иногда использую сайт gutenberg. org, где выложено много аудиокниг с текстами на разных языках.

From: burum_bum
2017-01-14 08:26 am

Может, еще проблема в том, что французы в устной речи сокращают все, что можно и нельзя сократь. Например, они могут говорить «шпа», а писать надо «je ne sais pas». Сутитр может не успевать за устной речью.

From: (Anonymous)
2021-12-31 07:18 pm

tikkaa

tikkaa
https://www.tikkaa.ir

Страница 1 из 2
<<[1] [2]>>

17 лучших сайтов с субтитрами к телесериалам и фильмам на всех языках

Большинство считает, что у кино есть свой язык, и большинство фанатов с этим согласятся. Тем не менее, большая часть мировой аудитории не хочет пропустить ни одного диалога. Итак, если вы смотрите фильм на другом языке, который вы понимаете лишь частично, или если он полностью иностранный, сайты субтитров к фильмам окажутся благом.

Сайт загрузки субтитров представляет собой онлайн-платформу с различными дорожками субтитров для телевизионных программ и фильмов. Вы также можете просмотреть рейтинг вашего любимого фильма, временные метки и жанр на сайте. На этих веб-сайтах легко искать субтитры к видео, которые представляют собой базу данных субтитров.

Субтитры к фильмам играют важную роль в том, чтобы сделать контент глобальным, а не фокусироваться на локальной и узкой аудитории. Однако в некоторых странах субтитры для слабослышащих также известны как скрытые субтитры. Есть несколько приложений для Android для быстрой загрузки субтитров. Благодаря дополнительным возможностям поддержки субтитры получили широкое распространение в новостных сводках и в отделе новостей непосредственно перед выходом в эфир.

Содержание

1

Большинство сайтов переводов субтитров содержат файлы субтитров в формате SRT и упакованы в zip-файлы. Вам нужно будет извлечь имя файла субтитров, а затем отформатировать и синхронизировать его с фильмом или сериалом, который вы смотрите. Итак, теперь вы можете получить коллекцию субтитров к миллионам фильмов и сериалов одним нажатием кнопки. Такие платформы доступны на разных языках, включая английский, голландский, французский, итальянский, испанский диалог и другие.

Давайте рассмотрим лучшие варианты веб-сайтов с субтитрами и не будем больше позволять языку быть барьером.

1. OpenSubtitles

Open Subtitles — отличный сайт для скачивания субтитров, которым вы будете довольны. Веб-сайт имеет самую обширную и обширную базу данных контента субтитров, и вы можете ориентироваться в поиске по дате выпуска, году, типу, стране, сезону или эпизоду.

Вы можете фильтровать результаты и загружать файлы фильмов с внешними субтитрами на предпочитаемом вами языке: японские субтитры, французские субтитры, английские субтитры, польские, итальянские и голландские субтитры. От телешоу Netflix до корейских субтитров к фильмам — у них есть все.

Вы даже можете отправить запрос на закрытые субтитры, если он не найден. Панель расширенного поиска позволяет выполнять углубленный фильтр поиска до того, как будет выполнена фактическая загрузка формата субтитров. Если сравнить их коллекцию с другими сайтами субтитров, Open Subtitles может похвастаться самой большой базой данных.

Ознакомьтесь с открытыми субтитрами

2. Addic7ed

Будь то любой крупный релиз, выпуск 3D Blu-ray, выпуск аниме или любой тип видео-выпуска по всему миру, последние субтитры к фильмам доступны на Addic7ed. К счастью, он не ограничивается автоматической загрузкой субтитров, но также предоставляет вам актуальную информацию о фильме или хорошем сериале, который вы ищете. Интерфейс выглядит немного устаревшим, но вы получите богатый опыт работы с общим содержанием. Скорее всего, здесь вы найдете свой любимый фильм или сериал и покажете субтитры.

Несмотря на то, что Addic7ed является бесплатным веб-сайтом с открытым исходным кодом и субтитрами, он является одним из лучших сайтов с субтитрами к фильмам. На главной странице отображаются последние переводы и названия фильмов или шоу, которые имеют максимальное количество загруженных субтитров.

Проверьте addic7ed

3. Yify Subtitles

Если вы использовали торрент-версию Yify, вы найдете сходство на этом веб-сайте загрузчика субтитров. Интерфейс субтитров Yify украшен темной темой и включает в себя постеры всех последних фильмов и телешоу. На бесплатном сайте субтитров вы найдете некоторые из самых редких видео-жемчужин в Yify Subtitles. Более того, серьезный сайт не требует от вас заполнения какой-либо регистрационной формы, чтобы предоставить вам полный доступ к содержимому его файла SRT.

Помимо файла субтитров для фильмов, вы можете проверить рейтинги IMDb, год выхода фильма, насколько хорошо фильм показал себя на Rotten Tomatoes и продолжительность. Рядом со ссылкой для скачивания субтитров вы можете увидеть все различные варианты языка, доступные для определенного заголовка. В то время как большинство сайтов с субтитрами дают вам возможность фильтровать или сортировать подборки, Yify этого не делает. Это единственный недостаток использования отличного в остальном веб-сайта.

Проверить субтитры Yify

4. SubtitlesHub

SubtitlesHub — один из популярных сайтов с субтитрами к фильмам с понятным интерфейсом для загрузки субтитров на нескольких языках. С более чем 3772753 субтитрами, 363810 фильмами и 26020128 загрузками, это один из лучших сайтов. Кроме того, их контент постоянно обновляется для всех последних субтитров фильмов, сериалов и видео с субтитрами.

Контент сайта создается и размещается самими пользователями. В результате вы можете просмотреть предложения тысяч фильмов и драматических телешоу. Чтобы найти нужные скрытые титры и субтитры, просто введите название фильма или нового телешоу в строке поиска. Затем вы можете выбрать правильное совпадение из результатов. Вы даже можете применить фильтр и выбрать три варианта языка для отображения в результатах поиска. От DVD-субтитров, английских субтитров, французских субтитров до японских субтитров — на сайте загрузки субтитров есть все!

Проверьте SubtitlesHub

5. iSubtitles

Одна из первых вещей, которые вы заметите и полюбите в iSubtitles, это то, что это новый бесплатный сайт субтитров с новым пользовательским интерфейсом. У них есть правильные описания для всего видеоконтента, последних выпусков фильмов и названий. Таким образом, это надежный источник для получения и загрузки последних субтитров SRT. Панель поиска интуитивно понятна, и когда вы начинаете вводить название фильма, она предлагает подходящие варианты.

Если вы ищете сайты с субтитрами на нескольких языках, iSubtitles — отличный вариант. Французские субтитры, японские субтитры, голландские субтитры, субтитры на том же языке, все на сайте можно загрузить бесплатно, так что вы можете просматривать, не беспокоясь.

Проверить iSubtitles

6. Podnapisi

Podnapisi Веб-сайт субтитров к фильмам может похвастаться более чем 2 030 875 субтитрами для 56 459 фильмов и 6 207 телесериалов на 100 языках. Мы надеемся, что статистики достаточно, чтобы побудить вас изучить этот последний веб-сайт субтитров. Поднаписи обещает никогда не разочаровывать вас.

Он имеет подробные параметры поиска с такими категориями, как «Последние субтитры» для фильмов, «Последние субтитры» для мини-сериалов, и вы можете выбрать язык субтитров, чтобы упростить свой выбор. Кроме того, расширенная поисковая система позволяет пользователям осуществлять точный поиск, вводя соответствующий год, название или целевой язык фильма или телепередачи, которые вы ищете.

Один из обязательных к посещению сайтов с субтитрами, Podnapisi, является лучшим в своей нише, и их постоянно растущая база данных добавляет все больше автономных субтитров к фильмам и сериалам Apple TV по мере того, как мы пишем.

Check out Podnapisi

7.

Субтитры к фильмам

Субтитры к фильмам — еще один источник для получения последних субтитров к фильмам Xvid/DivX. Он имеет субтитры DivX для самых популярных фильмов и телесериалов, телесериалов и фильмов на нескольких языках. На данный момент на сайте более 19238 фильмов с общим количеством записей 1 14 794.

Некоторые загрузки могут занять дополнительное время. Если вы видите перенаправленную страницу, не теряйте надежды. Либо подождите несколько секунд, либо обновите страницу, и желаемая загрузка субтитров будет готова.

Загруженные субтитры поставляются в формате WinZip. Один из самых доступных сайтов с субтитрами к фильмам, он также предлагает предложения, если нет точного совпадения с тем, что вы вводите. Вы также можете ввести ключевое слово для фильмов Divx, и Moviesubtitles предоставит вам наиболее близкие названия.

Check out Moviesubtitles

8. Downsub

Downsub, одно из новейших дополнений к лучшим сайтам с субтитрами к фильмам, может похвастаться исключительным пользовательским интерфейсом. На сайте субтитров удобно ориентироваться, и они продолжают загружать субтитры в свою коллекцию. Так что, если вы ищете субтитры к недавно вышедшему последнему фильму или новому сериалу, которые могут быть недоступны в других местах в Интернете, Downsub — это то, что вам нужно.

Помимо фильмов и телешоу, Downsub включает субтитры для всех типов контента, который вы найдете на YouTube, DailyMotion, Hotstar и любой другой платформе потокового видео и азиатских телевизионных программ. От сериалов Netflix до сериалов HBO вы сможете получить желаемые субтитры! Вы также можете найти субтитры для видео, размещенных на различных платформах социальных сетей. Просто скопируйте и вставьте URL-адрес, нажмите кнопку загрузки субтитров, и все готово.

Если вас не беспокоит реклама, вы также можете перевести субтитры фильма на любой иностранный язык перед загрузкой субтитров. Помните, что эта опция доступна только после того, как вы нажмете кнопку загрузки.

Оформить заказ Downsub

9.

TVsubs

TVsubs — один из лучших сайтов для получения субтитров на другом языке, будь то французские или японские субтитры, упакованные в zip-файл с субтитрами. Просто распакуйте файл SRT и начните смотреть шоу. У них есть отдельный раздел для последних иностранных фильмов и загрузок. Он включает в себя субтитры популярных сериалов от «Игры престолов» до «Теории большого взрыва». Вы также можете загрузить несколько субтитров, чтобы улучшить обслуживание этого сайта.

Один из лучших сайтов с уникальной коллекцией субтитров к фильмам. TVsubs содержит дорожки субтитров из более чем трех тысяч шоу, принадлежащих к разным жанрам и на разных языках. Вы можете найти их в заметной строке поиска на сайте.

Проверьте TVsubs

10. Английские субтитры

Сайт назван правильно, так как вы найдете английские субтитры к огромной коллекции фильмов и телепередач. Если вы ищете субтитры для своего любимого фильма на любом другом языке, ищите в другом месте. Работа сайта довольно проста. Вы вводите название фильма или шоу в поле поиска, и через пару секунд вы попадаете на ссылку для скачивания английских субтитров.

Люди, которые ищут сайты с субтитрами, не содержащие рекламы, должны прибегнуть к какому-то другому варианту. Английские субтитры, как и большинство других платформ для загрузки субтитров к фильмам, содержат множество рекламы, потому что это бесплатный сайт с субтитрами.

Кнопки хорошо промаркированы, ссылки на скачивание не скрыты. Однако, если английский — единственный язык, на котором вы хотите загрузить субтитры, то веб-сайт является обязательным для посещения, и вы обнаружите, что база данных перегружена.

Проверить английские субтитры

11. Поиск субтитров

Поиск субтитров появился в 2020 году и является сравнительно новой записью в списке сайтов с субтитрами к фильмам. Тем не менее, последнему веб-сайту с субтитрами удалось привлечь внимание своим разнообразием. Работа аналогична торрент-движкам, и если вы ранее загружали контент с «Torrentz», это будет для вас легкой прогулкой. Subtitle Seeker, вполне соответствующий своему названию, извлекает субтитры и переведенные субтитры с других веб-сайтов.

Все загруженные субтитры, которые вы получите в Subtitle Seeker, доступны в формате SRT. Какой бы видеоплеер вы ни использовали на своем ПК, будь то медиаплеер Windows или медиаплеер VLC, он будет поддерживать формат SRT. Два недостатка использования сайта, с которыми мы лично столкнулись, — это непрекращающиеся всплывающие окна с рекламой и немного недружественный пользовательский интерфейс. Тем не менее, у них есть уникальное отображение последних сообщений в правой колонке на главной странице, где отображаются все последние добавления для загрузки субтитров.

Проверьте Subtitle Seeker

12. TVsubtitles

Один из лучших сайтов с субтитрами, где можно получить хорошие субтитры для сериалов, принадлежащих к различным жанрам, TVsubtitles нельзя пропустить. Интерфейс удобен в использовании и опрятен. Хотя название веб-сайта предполагает, что вы найдете только субтитры к телешоу, его также можно использовать для загрузки субтитров к фильмам.

Весь контент сайта разделен на две большие категории – сериалы и фильмы. Это позволяет пользователям быстро и легко находить именно то, что они ищут. Наиболее поразительной особенностью TVsubtitles является то, что разрешена загрузка субтитров. Итак, если у вас есть субтитры к сериалу или переведенные субтитры к шоу, которыми вы хотели бы поделиться с другими посетителями сайта, вы можете загрузить их.

Нам особенно понравилось, как они отображали последние субтитры, лучшие телепередачи и наиболее загружаемые разделы субтитров, как только вы открываете домашнюю страницу.

Check out TVsubtitles 

13. Subdl

Хотя Subdl не так популярен, как другие перечисленные нами сайты с субтитрами к фильмам, он уникален и может похвастаться потрясающим пользовательским интерфейсом. На сайте представлен огромный выбор фильмов и сериалов. Загрузчик субтитров размещает контент на максимальном количестве языков. Перейдите в категорию «субтитры» и начните просматривать варианты.

Страница «Популярные фильмы» — наш личный фаворит. Он может похвастаться изысканным выбором лучших фильмов и сериалов. Немного старой доброй классики и несколько редких жемчужин. Как насчет того, чтобы сначала открыть для себя телевизионные субтитры, а затем решить, какой новый контент смотреть? Удобная навигация сайта упрощает загрузку субтитров.

Check out Subdl

14. My Subs

My Subs — отличный источник субтитров к самым популярным фильмам и телешоу. Загрузчик субтитров работает оперативно, без суеты и прямо. Кроме того, они разделили контент на хорошо организованные категории, чтобы пользователям было легко искать то, что они хотят.

Самое приятное в My Subs то, что они предлагают формат субтитров SRT, а это означает, что вам не нужно много делать после загрузки файла субтитров. Многие другие сайты субтитров, которые мы перечислили, предоставляют субтитры SRT в сжатых версиях Zip, которые требуют дополнительного шага, прежде чем вы получите полный доступ.

Мы нашли некоторые редкие субтитры к телесериалам, и нам очень понравились многоязычные и переведенные коллекции субтитров на сайте. Просмотрите разделы «новые выпуски» и «последние загруженные фильмы» и удивитесь контенту, предлагаемому My Subs.

Проверьте My Subs

15. MegaSubtitles

Простой стиль навигации и последние дополнения делают MegaSubtitles одним из наших любимых сайтов субтитров. Интерфейс украшен темной темой, навигация проста, и вы можете получить фильмы с субтитрами, в том числе некоторые редкие жемчужины видеофайлов на сайте. Кроме того, окно поиска отображает результаты в режиме реального времени.

Вы получаете все субтитры в формате SRT. Пользователи могут загрузить нужные субтитры одним щелчком мыши, что делает MegaSubtitle обязательным вариантом. Будь то азиатский персонаж или американский персонаж, которого вы ищете, вы не будете перенаправлены на какие-либо лишние страницы и кликбейтные ссылки. Не забудьте нажать на «популярную» категорию в верхней части экрана, чтобы просмотреть лучшие заголовки и загрузить субтитры к фильмам.

Ознакомьтесь с MegaSubtitles

16. OnSubs

Что нам нравится в OnSub, так это их отображение. Черная тема с красочными постерами к фильмам делает сайт ничуть не хуже OTT-платформы. Они могут похвастаться большим окном поиска на главной странице, чтобы вы могли ввести свой любимый фильм, а затем загрузить субтитры к фильму. Их «недавно добавленные» коллекции также дадут вам несколько хороших вариантов. Будь то фильмы, шоу или сериалы — вы получаете субтитры для всех. К сожалению, их база данных огромна, и вы не сможете просмотреть всю коллекцию за один раз.

Один из самых простых сайтов с субтитрами, который хорошо справляется со своей задачей без слишком большого количества всплывающей рекламы, – OnSubs. Вы также можете увидеть последние трейлеры к фильмам на инопланетных языках, а также фильмы, которые вы выбрали для загрузки с субтитрами. Тем не менее, мы просим вас быть немного терпеливыми при наведении курсора на сайт; не каждая ссылка работает, потому что их контент бесплатный.

Ознакомьтесь с OnSubs

17. Subs4free

Subs4free, один из лучших сайтов с субтитрами, предлагающий бесплатную загрузку, является отличным вариантом для рассмотрения. Вы можете увидеть субтитры всех популярных телешоу, сериалов и фильмов. Загрузка субтитров еще никогда не была такой простой! Subs4free также отображает разрешение, с которым будут загружаться субтитры. Язык субтитров, который вы получаете, — греческий и английский. Итак, если вы ищете субтитры на другом языке, отличном от этих двух, проверьте в другом месте.

Стиль поиска прост, а внешний вид напоминает любой другой торрент-сайт. Вы можете просмотреть недавно загруженные субтитры, чтобы воспользоваться новым контентом. Subs4free может похвастаться очень хорошо организованным форматом, а фильмы и сериалы отображаются аккуратными очередями.

Ознакомьтесь с Subs4free

Заключительные мысли о сайтах с субтитрами к фильмам

Создаются отличные телесериалы, фильмы и шоу на иностранных языках. Американские страны азиатским странам, глобальный процент просмотра развился. Существует активный форум поддержки, который добавляет субтитры, делает автономные субтитры и ежедневно работает переводчиком субтитров.

Будь то бюллетени новостей, трансляция глобальных новостей, фильмы, видеоигры, последние телевизионные программы или видеофайл YouTube, который вы хотите лучше понять, субтитры облегчат вам задачу. С появлением различных субтитров к фильмам сайтов подход к загрузке субтитров изменился. На большинстве сайтов есть расширенный инструмент поиска, с помощью которого можно найти оригинальные диалоги, иностранные диалоги, сцены между диалогами, а также знаменитые диалоги из фильмов. Вы также можете преобразовать стандартные субтитры в 3D-субтитры для дополнительного эффекта.

Большинство сайтов и форумов сообщества включают в себя широкий выбор контента, автоматические субтитры, субтитры для фильмов, будь то любой родной язык или иностранный бесплатно. В связи с недавним всплеском количества создаваемого и ценимого контента на иностранных языках важно иметь под рукой список сайтов для загрузки субтитров. Чтобы увеличить свой словарный запас, не упускайте смысл ни одного диалога, улучшайте свои навыки аудирования и наслаждайтесь цифровым контентом без каких-либо языковых барьеров.

(обновлено 31 декабря 2021 г.) 

17 лучших сайтов с субтитрами к сериалам и фильмам на всех языках

Большинство считает, что у кино есть свой язык, и большинство поклонников с этим согласятся. Тем не менее, большая часть мировой аудитории не хочет пропустить ни одного диалога. Итак, если вы смотрите фильм на другом языке, который вы понимаете лишь частично, или если он полностью иностранный, сайты субтитров к фильмам окажутся благом.

Сайт загрузки субтитров представляет собой онлайн-платформу с различными дорожками субтитров для телевизионных программ и фильмов. Вы также можете просмотреть рейтинг вашего любимого фильма, временные метки и жанр на сайте. На этих веб-сайтах легко искать субтитры к видео, которые представляют собой базу данных субтитров.

Субтитры к фильмам играют важную роль в том, чтобы сделать контент глобальным, а не фокусироваться на локальной и узкой аудитории. Однако в некоторых странах субтитры для слабослышащих также известны как скрытые субтитры. Есть несколько приложений для Android для быстрой загрузки субтитров. Благодаря дополнительным возможностям поддержки субтитры получили широкое распространение в новостных сводках и в отделе новостей непосредственно перед выходом в эфир.

Содержание

1

Большинство сайтов переводов субтитров содержат файлы субтитров в формате SRT и упакованы в zip-файлы. Вам нужно будет извлечь имя файла субтитров, а затем отформатировать и синхронизировать его с фильмом или сериалом, который вы смотрите. Итак, теперь вы можете получить коллекцию субтитров к миллионам фильмов и сериалов одним нажатием кнопки. Такие платформы доступны на разных языках, включая английский, голландский, французский, итальянский, испанский диалог и другие.

Давайте рассмотрим лучшие варианты веб-сайтов с субтитрами и не будем больше позволять языку быть барьером.

1. OpenSubtitles

Open Subtitles — отличный сайт для скачивания субтитров, которым вы будете довольны. Веб-сайт имеет самую обширную и обширную базу данных контента субтитров, и вы можете ориентироваться в поиске по дате выпуска, году, типу, стране, сезону или эпизоду.

Вы можете фильтровать результаты и загружать файлы фильмов с внешними субтитрами на предпочитаемом вами языке: японские субтитры, французские субтитры, английские субтитры, польские, итальянские и голландские субтитры. От телешоу Netflix до корейских субтитров к фильмам — у них есть все.

Вы даже можете отправить запрос на закрытые субтитры, если он не найден. Панель расширенного поиска позволяет выполнять углубленный фильтр поиска до того, как будет выполнена фактическая загрузка формата субтитров. Если сравнить их коллекцию с другими сайтами субтитров, Open Subtitles может похвастаться самой большой базой данных.

Ознакомьтесь с открытыми субтитрами

2. Addic7ed

Будь то любой крупный релиз, выпуск 3D Blu-ray, выпуск аниме или любой тип видео-выпуска по всему миру, последние субтитры к фильмам доступны на Addic7ed. К счастью, он не ограничивается автоматической загрузкой субтитров, но также предоставляет вам актуальную информацию о фильме или хорошем сериале, который вы ищете. Интерфейс выглядит немного устаревшим, но вы получите богатый опыт работы с общим содержанием. Скорее всего, здесь вы найдете свой любимый фильм или сериал и покажете субтитры.

Несмотря на то, что Addic7ed является бесплатным веб-сайтом с открытым исходным кодом и субтитрами, он является одним из лучших сайтов с субтитрами к фильмам. На главной странице отображаются последние переводы и названия фильмов или шоу, которые имеют максимальное количество загруженных субтитров.

Проверьте addic7ed

3. Yify Subtitles

Если вы использовали торрент-версию Yify, вы найдете сходство на этом веб-сайте загрузчика субтитров. Интерфейс субтитров Yify украшен темной темой и включает в себя постеры всех последних фильмов и телешоу. На бесплатном сайте субтитров вы найдете некоторые из самых редких видео-жемчужин в Yify Subtitles. Более того, серьезный сайт не требует от вас заполнения какой-либо регистрационной формы, чтобы предоставить вам полный доступ к содержимому его файла SRT.

Помимо файла субтитров для фильмов, вы можете проверить рейтинги IMDb, год выхода фильма, насколько хорошо фильм показал себя на Rotten Tomatoes и продолжительность. Рядом со ссылкой для скачивания субтитров вы можете увидеть все различные варианты языка, доступные для определенного заголовка. В то время как большинство сайтов с субтитрами дают вам возможность фильтровать или сортировать подборки, Yify этого не делает. Это единственный недостаток использования отличного в остальном веб-сайта.

Проверить субтитры Yify

4. SubtitlesHub

SubtitlesHub — один из популярных сайтов с субтитрами к фильмам с понятным интерфейсом для загрузки субтитров на нескольких языках. С более чем 3772753 субтитрами, 363810 фильмами и 26020128 загрузками, это один из лучших сайтов. Кроме того, их контент постоянно обновляется для всех последних субтитров фильмов, сериалов и видео с субтитрами.

Контент сайта создается и размещается самими пользователями. В результате вы можете просмотреть предложения тысяч фильмов и драматических телешоу. Чтобы найти нужные скрытые титры и субтитры, просто введите название фильма или нового телешоу в строке поиска. Затем вы можете выбрать правильное совпадение из результатов. Вы даже можете применить фильтр и выбрать три варианта языка для отображения в результатах поиска. От DVD-субтитров, английских субтитров, французских субтитров до японских субтитров — на сайте загрузки субтитров есть все!

Проверьте SubtitlesHub

5. iSubtitles

Одна из первых вещей, которые вы заметите и полюбите в iSubtitles, это то, что это новый бесплатный сайт субтитров с новым пользовательским интерфейсом. У них есть правильные описания для всего видеоконтента, последних выпусков фильмов и названий. Таким образом, это надежный источник для получения и загрузки последних субтитров SRT. Панель поиска интуитивно понятна, и когда вы начинаете вводить название фильма, она предлагает подходящие варианты.

Если вы ищете сайты с субтитрами на нескольких языках, iSubtitles — отличный вариант. Французские субтитры, японские субтитры, голландские субтитры, субтитры на том же языке, все на сайте можно загрузить бесплатно, так что вы можете просматривать, не беспокоясь.

Проверить iSubtitles

6. Podnapisi

Podnapisi Веб-сайт субтитров к фильмам может похвастаться более чем 2 030 875 субтитрами для 56 459 фильмов и 6 207 телесериалов на 100 языках. Мы надеемся, что статистики достаточно, чтобы побудить вас изучить этот последний веб-сайт субтитров. Поднаписи обещает никогда не разочаровывать вас.

Он имеет подробные параметры поиска с такими категориями, как «Последние субтитры» для фильмов, «Последние субтитры» для мини-сериалов, и вы можете выбрать язык субтитров, чтобы упростить свой выбор. Кроме того, расширенная поисковая система позволяет пользователям осуществлять точный поиск, вводя соответствующий год, название или целевой язык фильма или телепередачи, которые вы ищете.

Один из обязательных к посещению сайтов с субтитрами, Podnapisi, является лучшим в своей нише, и их постоянно растущая база данных добавляет все больше автономных субтитров к фильмам и сериалам Apple TV по мере того, как мы пишем.

Check out Podnapisi

7. Субтитры к фильмам

Субтитры к фильмам — еще один источник для получения последних субтитров к фильмам Xvid/DivX. Он имеет субтитры DivX для самых популярных фильмов и телесериалов, телесериалов и фильмов на нескольких языках. На данный момент на сайте более 19238 фильмов с общим количеством записей 1 14 794.

Некоторые загрузки могут занять дополнительное время. Если вы видите перенаправленную страницу, не теряйте надежды. Либо подождите несколько секунд, либо обновите страницу, и желаемая загрузка субтитров будет готова.

Загруженные субтитры поставляются в формате WinZip. Один из самых доступных сайтов с субтитрами к фильмам, он также предлагает предложения, если нет точного совпадения с тем, что вы вводите. Вы также можете ввести ключевое слово для фильмов Divx, и Moviesubtitles предоставит вам наиболее близкие названия.

Check out Moviesubtitles

8. Downsub

Downsub, одно из новейших дополнений к лучшим сайтам с субтитрами к фильмам, может похвастаться исключительным пользовательским интерфейсом. На сайте субтитров удобно ориентироваться, и они продолжают загружать субтитры в свою коллекцию. Так что, если вы ищете субтитры к недавно вышедшему последнему фильму или новому сериалу, которые могут быть недоступны в других местах в Интернете, Downsub — это то, что вам нужно.

Помимо фильмов и телешоу, Downsub включает субтитры для всех типов контента, который вы найдете на YouTube, DailyMotion, Hotstar и любой другой платформе потокового видео и азиатских телевизионных программ. От сериалов Netflix до сериалов HBO вы сможете получить желаемые субтитры! Вы также можете найти субтитры для видео, размещенных на различных платформах социальных сетей. Просто скопируйте и вставьте URL-адрес, нажмите кнопку загрузки субтитров, и все готово.

Если вас не беспокоит реклама, вы также можете перевести субтитры фильма на любой иностранный язык перед загрузкой субтитров. Помните, что эта опция доступна только после того, как вы нажмете кнопку загрузки.

Оформить заказ Downsub

9. TVsubs

TVsubs — один из лучших сайтов для получения субтитров на другом языке, будь то французские или японские субтитры, упакованные в zip-файл с субтитрами. Просто распакуйте файл SRT и начните смотреть шоу. У них есть отдельный раздел для последних иностранных фильмов и загрузок. Он включает в себя субтитры популярных сериалов от «Игры престолов» до «Теории большого взрыва». Вы также можете загрузить несколько субтитров, чтобы улучшить обслуживание этого сайта.

Один из лучших сайтов с уникальной коллекцией субтитров к фильмам. TVsubs содержит дорожки субтитров из более чем трех тысяч шоу, принадлежащих к разным жанрам и на разных языках. Вы можете найти их в заметной строке поиска на сайте.

Проверьте TVsubs

10. Английские субтитры

Сайт назван правильно, так как вы найдете английские субтитры к огромной коллекции фильмов и телепередач. Если вы ищете субтитры для своего любимого фильма на любом другом языке, ищите в другом месте. Работа сайта довольно проста. Вы вводите название фильма или шоу в поле поиска, и через пару секунд вы попадаете на ссылку для скачивания английских субтитров.

Люди, которые ищут сайты с субтитрами, не содержащие рекламы, должны прибегнуть к какому-то другому варианту. Английские субтитры, как и большинство других платформ для загрузки субтитров к фильмам, содержат множество рекламы, потому что это бесплатный сайт с субтитрами.

Кнопки хорошо промаркированы, ссылки на скачивание не скрыты. Однако, если английский — единственный язык, на котором вы хотите загрузить субтитры, то веб-сайт является обязательным для посещения, и вы обнаружите, что база данных перегружена.

Проверить английские субтитры

11. Поиск субтитров

Поиск субтитров появился в 2020 году и является сравнительно новой записью в списке сайтов с субтитрами к фильмам. Тем не менее, последнему веб-сайту с субтитрами удалось привлечь внимание своим разнообразием. Работа аналогична торрент-движкам, и если вы ранее загружали контент с «Torrentz», это будет для вас легкой прогулкой. Subtitle Seeker, вполне соответствующий своему названию, извлекает субтитры и переведенные субтитры с других веб-сайтов.

Все загруженные субтитры, которые вы получите в Subtitle Seeker, доступны в формате SRT. Какой бы видеоплеер вы ни использовали на своем ПК, будь то медиаплеер Windows или медиаплеер VLC, он будет поддерживать формат SRT. Два недостатка использования сайта, с которыми мы лично столкнулись, — это непрекращающиеся всплывающие окна с рекламой и немного недружественный пользовательский интерфейс. Тем не менее, у них есть уникальное отображение последних сообщений в правой колонке на главной странице, где отображаются все последние добавления для загрузки субтитров.

Проверьте Subtitle Seeker

12. TVsubtitles

Один из лучших сайтов с субтитрами, где можно получить хорошие субтитры для сериалов, принадлежащих к различным жанрам, TVsubtitles нельзя пропустить. Интерфейс удобен в использовании и опрятен. Хотя название веб-сайта предполагает, что вы найдете только субтитры к телешоу, его также можно использовать для загрузки субтитров к фильмам.

Весь контент сайта разделен на две большие категории – сериалы и фильмы. Это позволяет пользователям быстро и легко находить именно то, что они ищут. Наиболее поразительной особенностью TVsubtitles является то, что разрешена загрузка субтитров. Итак, если у вас есть субтитры к сериалу или переведенные субтитры к шоу, которыми вы хотели бы поделиться с другими посетителями сайта, вы можете загрузить их.

Нам особенно понравилось, как они отображали последние субтитры, лучшие телепередачи и наиболее загружаемые разделы субтитров, как только вы открываете домашнюю страницу.

Check out TVsubtitles 

13. Subdl

Хотя Subdl не так популярен, как другие перечисленные нами сайты с субтитрами к фильмам, он уникален и может похвастаться потрясающим пользовательским интерфейсом. На сайте представлен огромный выбор фильмов и сериалов. Загрузчик субтитров размещает контент на максимальном количестве языков. Перейдите в категорию «субтитры» и начните просматривать варианты.

Страница «Популярные фильмы» — наш личный фаворит. Он может похвастаться изысканным выбором лучших фильмов и сериалов. Немного старой доброй классики и несколько редких жемчужин. Как насчет того, чтобы сначала открыть для себя телевизионные субтитры, а затем решить, какой новый контент смотреть? Удобная навигация сайта упрощает загрузку субтитров.

Check out Subdl

14. My Subs

My Subs — отличный источник субтитров к самым популярным фильмам и телешоу. Загрузчик субтитров работает оперативно, без суеты и прямо. Кроме того, они разделили контент на хорошо организованные категории, чтобы пользователям было легко искать то, что они хотят.

Самое приятное в My Subs то, что они предлагают формат субтитров SRT, а это означает, что вам не нужно много делать после загрузки файла субтитров. Многие другие сайты субтитров, которые мы перечислили, предоставляют субтитры SRT в сжатых версиях Zip, которые требуют дополнительного шага, прежде чем вы получите полный доступ.

Мы нашли некоторые редкие субтитры к телесериалам, и нам очень понравились многоязычные и переведенные коллекции субтитров на сайте. Просмотрите разделы «новые выпуски» и «последние загруженные фильмы» и удивитесь контенту, предлагаемому My Subs.

Проверьте My Subs

15. MegaSubtitles

Простой стиль навигации и последние дополнения делают MegaSubtitles одним из наших любимых сайтов субтитров. Интерфейс украшен темной темой, навигация проста, и вы можете получить фильмы с субтитрами, в том числе некоторые редкие жемчужины видеофайлов на сайте. Кроме того, окно поиска отображает результаты в режиме реального времени.

Вы получаете все субтитры в формате SRT. Пользователи могут загрузить нужные субтитры одним щелчком мыши, что делает MegaSubtitle обязательным вариантом. Будь то азиатский персонаж или американский персонаж, которого вы ищете, вы не будете перенаправлены на какие-либо лишние страницы и кликбейтные ссылки. Не забудьте нажать на «популярную» категорию в верхней части экрана, чтобы просмотреть лучшие заголовки и загрузить субтитры к фильмам.

Ознакомьтесь с MegaSubtitles

16. OnSubs

Что нам нравится в OnSub, так это их отображение. Черная тема с красочными постерами к фильмам делает сайт ничуть не хуже OTT-платформы. Они могут похвастаться большим окном поиска на главной странице, чтобы вы могли ввести свой любимый фильм, а затем загрузить субтитры к фильму. Их «недавно добавленные» коллекции также дадут вам несколько хороших вариантов. Будь то фильмы, шоу или сериалы — вы получаете субтитры для всех. К сожалению, их база данных огромна, и вы не сможете просмотреть всю коллекцию за один раз.

Один из самых простых сайтов с субтитрами, который хорошо справляется со своей задачей без слишком большого количества всплывающей рекламы, – OnSubs. Вы также можете увидеть последние трейлеры к фильмам на инопланетных языках, а также фильмы, которые вы выбрали для загрузки с субтитрами. Тем не менее, мы просим вас быть немного терпеливыми при наведении курсора на сайт; не каждая ссылка работает, потому что их контент бесплатный.

Ознакомьтесь с OnSubs

17. Subs4free

Subs4free, один из лучших сайтов с субтитрами, предлагающий бесплатную загрузку, является отличным вариантом для рассмотрения. Вы можете увидеть субтитры всех популярных телешоу, сериалов и фильмов. Загрузка субтитров еще никогда не была такой простой! Subs4free также отображает разрешение, с которым будут загружаться субтитры. Язык субтитров, который вы получаете, — греческий и английский. Итак, если вы ищете субтитры на другом языке, отличном от этих двух, проверьте в другом месте.

Стиль поиска прост, а внешний вид напоминает любой другой торрент-сайт. Вы можете просмотреть недавно загруженные субтитры, чтобы воспользоваться новым контентом. Subs4free может похвастаться очень хорошо организованным форматом, а фильмы и сериалы отображаются аккуратными очередями.

Ознакомьтесь с Subs4free

Заключительные мысли о сайтах с субтитрами к фильмам

Создаются отличные телесериалы, фильмы и шоу на иностранных языках. Американские страны азиатским странам, глобальный процент просмотра развился. Существует активный форум поддержки, который добавляет субтитры, делает автономные субтитры и ежедневно работает переводчиком субтитров.

Будь то бюллетени новостей, трансляция глобальных новостей, фильмы, видеоигры, последние телевизионные программы или видеофайл YouTube, который вы хотите лучше понять, субтитры облегчат вам задачу. С появлением различных субтитров к фильмам сайтов подход к загрузке субтитров изменился. На большинстве сайтов есть расширенный инструмент поиска, с помощью которого можно найти оригинальные диалоги, иностранные диалоги, сцены между диалогами, а также знаменитые диалоги из фильмов.