Кириллица ру сайт: Тайна исповеди: может ли священник отказаться быть свидетелем в суде

Содержание

Кириллица | История

2022-12-07 11:53:02

С детства, читая русские народные сказки или смотря фильмы, посвященные истории древней Руси, мы всегда наблюдали образ «идеального боярина» — толстый мужчина в кафтане, а на голове обязательно непропорционально высокая меховая шапка. Этот головной убор получил распространение на Руси в XVI – XVII веках и назывался горлатная шапка. Это была часть боярского костюма и стоила она немалых денег. Но за статусность приходится платить — были у неё и свои минусы, доставлявшие владельцам немало неудобств.

Дорогой предмет гардероба

Вероятнее всего, горлатная шапка была заимствована из восточных стран (например, Персии), с которыми Российское государство поддерживало торговые отношения. По внешнему виду она значительно отличалась от традиционных русских головных уборов. Высокая, цилиндрической формы, размером примерно «в локоть» (чуть менее 50 см) шапка изготавливалась из горлышек пушных животных: лис, куниц и соболей. Отсюда ее название. Верх, а точнее макушка горлатной шапки был отделан бархатом или парчой, а иногда его и вовсе украшали дорогими кистями из золотых, серебряных или жемчужных нитей. Спереди на шапке делали прореху, с одной стороны от которой нашивали петли с изображением фигуры (часто – змеи или львиной головы), а с другой – золотые пуговицы. Любопытно, что похожая конструкция отличает и казачьи шапки-кубанки, но они уступают горлатной шапке по размеру и богатству отделки. В письменных источниках XVII века горлатную шапку порой именовали «черевьей» – это значило, что вопреки традициям ее сшили из меха, взятого с брюшка животного.

В боярских и княжеских домах горлатные шапки занимали почетное место. Их надевали на так называемые болванцы, на заказ расписанные иконописцами. Подобные деревянные держатели становились важным украшением интерьера и предметом гордости хозяина дома. Выглядели они как настоящие произведения искусства и выполняли действительно важную функцию, поскольку горлатные шапки бояре надевали только по особому случаю: в Думу, на прием к царю или на праздничное мероприятие. В остальное время шапка находилась на болванце и прекрасно держала форму. Были у представителей знати и другие, более простые головные уборы. Комнатные, столовые, панихидные, спальные и ездовые шапки не нуждались в отдельном месте для хранения и чаще использовались владельцами в повседневной жизни.

Шапка для ношения в руках

Перед тем, как надеть горлатную шапку, боярину следовало тщательно подготовиться. На бритую голову он сначала надевал тафью. Так называется маленькая круглая шапочка, закрывающая макушку. Она пришла на Русь с востока, предположительно после взятия Иваном Грозным Казани и Астрахани. Затем поверх тафьи натягивали обычный холстяной колпак, а уже после – горлатную шапку. Так она сидела на голове плотнее и не падала под тяжестью собственного веса.

Из-за крупного размера горлатную шапку бояре чаще держали на сгибе левой руки вместо того, чтобы носить на голове. Поскольку шапка являлась, прежде всего, знаком высокого статуса, ее достаточно было просто иметь при себе. На торжественных мероприятиях боярам нередко приходилось подолгу стоять, и они аккуратно снимали неудобный головной убор. А вот во время застолий горлатные шапки, наоборот, находились где положено – ведь руки у знатных особ были заняты столовыми приборами и кубками.

Боярские жены и дочери старались не отставать от мужчин и тоже любили одеться «с шиком». Для них создали женский вариант горлатных шапок – он назывался «столбунец». Такая шапка была немного ниже и не имела ярко выраженного расширения в верхней части. Выглядела она как прямой столб, сшитый из того же меха, что и мужские головные уборы. Замужние женщины зимой носили столбунец поверх платка, а девицы надевали прямо на непокрытую голову с заплетенной косой.

«Кириллица» — конкурс по русскому языку

Здравствуйте, коллеги!

Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2022)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2022)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2022)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2021)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2021)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2021)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2020)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2020)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2020)

Итоги конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2019)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2019)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2019)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2018)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2018)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2018)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2017)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2017)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2017)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2016)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» III (весна, 2016)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Приказ о проведении

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» II (зима, 2016)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса

Итоговый протокол


Итоги конкурса «Кириллица» I (осень, 2015)

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса


Итоги V конкурса «Кириллица»

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса


Итоги IV конкурса «Кириллица»

Итоги конкурса

Дипломанты конкурса

Призеры конкурса


Итоги III конкурса «Кириллица»

Скачать итоги III всероссийского конкурса «Кириллица» 2014

База участников, которые стали дипломантами конкурса

База участников, которые стали призерами конкурса


Итоги конкурса «Кириллица» 2014

Скачать итоги всероссийского конкурса «Кириллица» 2014

База участников, которые стали дипломантами конкурса

База участников, которые стали призерами конкурса


Итоги конкурса «Кириллица» 2013

Скачать итоги всероссийского конкурса «Кириллица» 2013

База участников, которые стали дипломантами конкурса

База участников, которые получат призы по итогам конкурса

Наши участники

Русский Транслит, Транслитерация и Виртуальная Клавиатура

Наши Услуги

Букмарклет Translit
Для более быстрого доступа к Русскому Транслиту.

Инструменты для веб-мастеров
Баннеры и виджеты для размещения на вашем сайте.

Онлайн-проверка орфографии
Бесплатный многоязычный веб-сервис проверки орфографии.

сообщите об этом объявленииTranslit News

Грузинская транслитерация и виртуальная клавиатура

2008-05-26: Тем, кому нужно печатать на грузинском языке, мы рады предложить нашу виртуальную грузинскую клавиатуру.

Греческая транслитерация и перевод на греческий язык

2008-05-26: Теперь греческая община и изучающие греческий язык обеспечены греческим переводчиком, который преобразует греческий и латинский шрифты.

Транслитерация белорусского языка

23 мая 2008 г.: Сразу за болгарской версией следует преобразователь белорусской транслитерации. Любая обратная связь от пользователей очень приветствуется.

Болгарская транслитерация

23 мая 2008 г.: Сегодня мы расширяем нашу многоязычную службу транслитерации за счет конвертера болгарской транслитерации и проверки орфографии.

Подпишитесь на Translit.CC

Если вы заинтересованы в нашем многоязычном проекте транслитерации и хотите быть в курсе последних событий и функций, вы можете посетить наш блог транслитерации или подписаться на нашу любимую ленту читатель или введите свой адрес электронной почты ниже для подписки на информационный бюллетень.

© 2007 TRANSLIT.CC . Все права защищены.

Что такое транслитерация?

Слово Транслитерация происходит от латинского transliteratus ( транс- «поперек» + littera «буква»). Транслитерация — это способ представления букв или слов одного алфавита символами другого алфавита или письменности.

Особый случай, когда к русским буквам применяется транслитерация для представления их латинскими буквами, называется Транслит . Первоначально транслит применялся только в русскоязычном сообществе (известном как « Русский транслит «) для транслитерации кириллических текстов, а позже широко применялся для многих других нелатинских языков и алфавитов.

Зачем использовать TRANSLIT.CC? Интернет-сообщество и лингвисты.Наш онлайн-конвертер кириллицы

— это одновременно мощный и простой в использовании инструмент.Транслитератор оптимизирован, чтобы потреблять меньше ресурсов и выполнять перевод быстрее, чем большинство других подобных веб-приложений.

С помощью этого сервиса русской транслитерации вы можете решить несколько задач. Преобразователь транслита может помочь вам эмулировать русскую клавиатуру , таким образом создавая правильные русские кириллические буквы при вводе соответствующих латинских (например, с использованием английской, немецкой, французской клавиатур) клавиш. Эта функция транслитератора выполняет функцию фонетической клавиатуры русского языка и может помочь вам тогда, когда у вас нет доступа к обычной русской клавиатуре или русской раскладке. Эмулятор русской клавиатуры также доступен для прямого доступа с помощью мыши. на экране Русская клавиатура находится в правой части экрана под надписью «Русская виртуальная клавиатура».

Специально для лингвистов и профессиональных переводчиков наш онлайн-сервис русской транслитерации позволяет выбирать между различными таблицами транслитерации латиница-кириллица . На данный момент поддерживаются стандарт ГОСТ 7.79 (русский язык: « ГОСТ 7.79 ») System B и стандарт ISO 9 . Таблицы транслитерации отображаются справа от конвертера русской транслитерации. Выбрать предпочтительную русскую таблицу транслитерации вы можете из выпадающего меню «Способ транслитерации» в правом нижнем углу русской виртуальной клавиатуры.

Интерфейс конвертера русской транслитерации двуязычный и поддерживает английский и русский языки. Переключиться с одного языка на другой можно, нажав на изображение российского/американского флага в левом верхнем углу русского транслитного сайта.

Как работает конвертер русского транслита?

Преобразование латиницы в русскую кириллицу выполняется в режиме реального времени по мере ввода. Преимущество этого транслитного преобразования «на лету» заключается в том, что вы можете сразу увидеть результат на экране.

Иногда может потребоваться отключить автоматическое преобразование на русский язык, чтобы набирать части текста на английском языке. Это легко сделать, нажав кнопку «Автоматическое преобразование» над текстовым полем транслитерации или нажав кнопку ESC (ESC) на обычной клавиатуре компьютера. Чтобы снова включить автоматическую конвертацию на русский язык, нажмите ту же кнопку еще раз.

Конвертер русского транслита автоматически экранирует любой текст, написанный внутри HTML (например, ) или коды BB (например, [b] ). Эта функция в основном предназначена для тех из нас, кто часто общается на русскоязычных форумах, где использование HTML или BB-кодов является обычной практикой. Однако, если эта функция не требуется, ее можно легко отключить, нажав один раз кнопку «Пропустить теги» над областью текста русской транслитерации.

Ключи преобразования → КИРИЛЛИЦА и → ЛАТИНА предназначены для перевода текста из области ввода в кириллицу или латиницу соответственно. Если только выделена часть текста и нажата одна из клавиш преобразователя транслита, то преобразование затронет только эту выделенную часть текста, а остальной текст останется в исходном сценарии. Если нет текста или весь текст в области транслитного текста выбран и нажата одна из клавиш преобразования, то преобразование будет применено к всему тексту в области транслитного текста.

Помимо транслитерации с английского на русский, вы можете использовать набор расширенных языковых инструментов и функций. Эти функции доступны в раскрывающемся меню в нижней правой части основной формы ввода конвертера транслита. Они выполняют следующие задачи:

  • Проверка русской орфографии — Проверка русской орфографии — чрезвычайно полезная функция, которая всегда очистит ваши тексты от ошибок и опечаток. Мы настоятельно рекомендуем проверить орфографию вашего транслитерированного русского текста после того, как вы закончите печатать.
  • Поиск на Google.ru — По нашему мнению, Google является лучшей поисковой системой, доступной на рынке. Если выделить часть текста в текстовой области преобразователя транслитерации и выбрать пункт «Поиск в Google», часть выделенного текста будет отправлена ​​для поиска на веб-сайт Google. Если выделен весь текст или нет текста, то весь текст, содержащийся в текстовом поле русской транслитерации, будет отправлен для поиска в Google.
  • Поиск на Яндекс.ру — Яндекс — еще одна популярная поисковая система среди русскоязычного сообщества. В отличие от Google он будет искать только в русскоязычной части Интернета. Здесь применяются те же правила отбора, которые были описаны выше.
  • Поиск на Рамблере.ру — Рамблер тоже старая русская поисковая система и развлекательный портал. Так же, как и Яндекс, будет искать только в русскоязычной части Интернета. Те же правила выделения текста, что и для Google.
  • Перевод с русского на английский — Используя эту функцию, теперь вы можете найти любое русское слово в русско→английском словаре или перевести часть русского текста на английский с помощью машинного переводчика. Какая операция будет выбрана, зависит от вашего выбора. Если вы выделили (подсветили) только одно русское слово , то это слово будет отправлено на поиск в словарь. Если было выбрано более одного слова или не было выбрано и область текста транслитерации содержит какой-либо текст, то конвертер предполагает, что вы хотите перевести текст с помощью машинного переводчика, и направит вас на наш партнерский сайт, который попробуйте перевести текст с русского на английский.
  • Перевод с русского на немецкий . Выполняется точно такая же операция, как и для перевода с русского на английский , но только на немецкий язык. Здесь применяются те же правила отбора.
  • Перевод с русского на французский . Выполняется точно такая же операция, как и для перевода с русского на английский , но только на французский язык. Здесь применяются те же правила отбора.
  • Перевод с русского на испанский — Будет выполнена точно такая же операция, как и для перевода с русского на английский , но только на испанский язык. Здесь применяются те же правила отбора.
  • Ваш любимый сервис — Как вы думаете, мы могли бы добавить сюда какую-нибудь полезную функцию? Тогда, пожалуйста, напишите нам короткое сообщение, и, возможно, в следующий раз вы найдете здесь свой любимый сервис!

Весь ввод и вывод, а также весь сайт конвертера кириллицы в латиницу оформлены в универсальном наборе символов Unicode с использованием кодировки UTF-8 . Это новейший стандарт, и он должен быть совместим с большинством современных веб-браузеров и текстовых процессоров.

Условия предоставления услуг

TRANSLIT.CC (веб-сайт translit.cc и его поддомены) по своему собственному усмотрению может изменить условия и порядок работы этой онлайн-службы транслитерации в любое время. Используя службу русской транслитерации, пользователь отказывается от любых прав или претензий, которые он может иметь в отношении TRANSLIT.CC и всех других аффилированных лиц/партнеров. Не ограничивая вышеизложенное, инструмент транслитерации TRANSLIT.CC не несет ответственности перед вами или вашим бизнесом за любые случайные, косвенные, особые или штрафные убытки или упущенную выгоду, вмененную прибыль или лицензионные платежи, возникающие в связи с настоящими условиями или любыми товарами или услугами, предоставленными, будь то за нарушение гарантии или любого обязательства, вытекающего из нее или иным образом, независимо от того, заявлена ​​ли ответственность в договоре или нет (включая небрежность и строгую ответственность за качество продукции), и независимо от того, были ли вы уведомлены о возможности таких убытков или ущерба. Настоящим каждая сторона отказывается от любых утверждений о том, что эти исключения лишают такую ​​сторону адекватных средств правовой защиты.

Служба языковой транслитерации TRANSLIT. CC время от времени формирует партнерские отношения или альянсы с некоторыми поставщиками, чтобы облегчить предоставление вам этих продуктов и услуг по переводу и транслитерации. Любое представление или любая информация о гарантии в отношении продуктов или услуг этих третьих лиц, рекламируемых/упоминаемых на нашем сайте (-ах), предоставляется соответствующими третьими лицами, и они несут за это единоличную ответственность. TRANSLIT.CC не несет ответственности перед вами или какой-либо третьей стороной по любым претензиям, вытекающим из таких сторонних продуктов и услуг или в связи с ними. Настоящим вы отказываетесь от любых прав и требований, которые вы можете иметь против TRANSLIT.CC в отношении сторонних продуктов и услуг, в максимальной степени, разрешенной законом.

Президент России

Совет по гражданскому обществу и заседанию по правам человека

Собрание с главой Деловой Россия Алексей Репейк

90799204 9004

1121111211121112112112111121 декабря 2022 года, 19:00

9008

11121112111211211211921, 2022, 19:00

9008

112111121112112111921.

Крымский мост

Президент России

Заседание Совета по гражданскому обществу и правам человека

Телефонный разговор с Президентом ОАЭ Мохаммедом бен Заидом Аль Нахайяном

Встреча с руководителем Деловой Россия Алексей Репейк

Собрание с постоянными членами Совета Безопасности

9000 90404. Декабрь 6. 60021. 2022, 12:00

Телефонный разговор с Президентом Кыргызской Республики Садыром Жапаровым

Поздравление с открытием Международного форума «Примаковские чтения»

#WeAreTogether award ceremony

Visit to Crimean Bridge

Встреча с постоянными членами Совета Безопасности

Все мероприятия


Заседание Инвестиционной комиссии Госсовета

Заседание Комиссии Государственного совета по науке

Заседание Комиссии Государственного совета по политике молодежи

подростки 360 федеральные форумы.

Заседание комиссии Госсовета по энергетике

Заседание комиссии Госсовета по0022

Все новости о президентском исполнительном офисе


Магомедсалам Магомедова вручил президентскую премию за укрепление единства русской нации для российских работников этнографии

Указ о присуждении Премии Президента Российской Федерации 2022 года за вклад в укрепление единства народа России

Заседание Совета по взаимодействию с религиозными организациями